Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 29



— Морган? — спросила она. — В чем дело?

На его лице явственно проступила мрачноватая решимость, а голубые глаза приобрели холодное выражение. Он подождал, пока она оделась, а затем сказал:

— Элли, я хочу серьезно с тобой поговорить. Так больше не может продолжаться. Ты должна выйти за меня замуж.

— Должна? — недоуменно переспросила Элли. — Должна? Это почему же?

— По-моему, все очевидно, — заметил Морган. — Из-за Рози. Я хочу, чтобы у нее была настоящая семья, хочу дать ей мою фамилию.

Ну, конечно. Она могла догадаться, какие мысли бродят у него в голове. Разве не говорил Морган когда-то: «Знаешь, если бы ты забеременела от меня, все было бы по-другому. Я был бы обязан жениться на тебе».

— Но у Рози уже есть фамилия, — запротестовала Элли. — И она ее полностью устраивает. Другая ей не нужна.

Глаза Моргана потемнели, ярость буквально забурлила в нем, и Элли в испуге отшатнулась.

— Да, ее зовут Рози Торнтон, — возмущенно сказал Морган. — А должно быть — Рози Стаффорд. Я оплачиваю больничные расходы, а девочка не носит мое имя, понимаешь ли ты, как я себя при этом чувствую?

— А ты думаешь, что деньги сделают тебя отцом? — саркастически поинтересовалась Элли.

Вопрос прозвучал грубо, но по-иному она не могла: слишком велика была ее собственная боль. Элли хотелось убежать и никогда больше не встречаться с Морганом.

— Нет, деньги не делают меня ее отцом, — гневно повторил он ее слова. — Но я отец Рози хотя бы потому, что все эти дни, проведенные в больнице, жил любовью и отчаянием, понимая свою беспомощность. Я бы не раздумывая поменялся с ней местами, будь такая возможность. Вот что делает меня ее настоящим отцом.

Яростные фразы Моргана больно укололи Элли. Она действительно была несправедлива к нему.

— Прости меня, — шепнула она. — Мне не стоило так говорить. Пожалуйста, прости меня. Ты замечательный отец. Болезнь Рози была для тебя как бы боевым крещением, и ты справился просто отлично.

— Я не мог по-другому. Я так боялся… — ответил ей Морган. — Рози моя дочь, — нежность в его голосе сказала Элли гораздо лучше любых слов о чувствах этого сильного мужчины к маленькой девочке. — Мы похожи как две капли воды, и я хочу, чтобы она носила мою фамилию, так ты выйдешь за меня замуж?

— Замуж? За тебя? Никогда, — резко ответила Элли. Как она могла согласиться на подобное — выйти замуж за человека, который не любит ее, за человека, сделавшего ей предложение, лишь повинуясь чувству долга. — Но не беспокойся. Я не стану препятствовать тебе. Пожалуйста, ты можешь видеться с ней, сколько захочешь.

У Моргана возникло ощущение, как будто его ударили. Неужели Элли думает, что ему этого достаточно? Видеть ее и Рози по каким-то особым дням?

— Это совсем не то, чего я хочу, — взорвался он. — Рози нужен настоящий отец. И не хочу я думать, что вскоре какой-нибудь мужчина…

— Какой мужчина? — переспросила Элли. Она встала напротив Моргана и теперь смотрела ему прямо в глаза. — Нет никакого другого мужчины, никогда не было…

— И никогда не будет, — поспешно закончил за нее Морган. — Я не позволю никому занять мое место.

Молодая женщина похолодела при мысли, куда же ведет весь этот разговор.

— Чего же ты хочешь, Морган, скажи мне.

— А разве это не понятно? — бросил он с вызовом. — Я хочу иметь нормальную семью. Которой был лишен в детстве. Не хочу быть воскресным папой…

Она не позволит ему забрать Рози, подумала Элли. Ни за что!

— Я не отдам тебе Рози. Даже не думай об этом. Я ее мать и мое место рядом с ней!

— Я не требую от тебя отдать мне Рози, — возмутился Морган. — Я хочу, чтобы мы жили все вместе.

Элли с трудом удержалась, чтобы не высказать ему все, что она о нем думает. Опять им руководит это его чертово чувство долга!

— Ты предлагаешь мне выйти за тебя замуж для того, чтобы получить Рози? — спросила она голосом, лишенным всякого выражения.

— Чтобы получить и Рози, и тебя, — ответил он. — Как ты можешь думать, что я попытаюсь разлучить вас. Элли, хотя между нами нет ничего, кроме секса…

Как же он откровенен, с отчаянием подумала Элли. И как ей больно. Но следующие слова Моргана перевернули все с ног на голову.

— По крайней мере, с твоей стороны…

— С моей?.. — удивлению Элли не было предела. — Когда же я такое говорила?..

— Да, ладно, — резко прервал он ее. — Тебе и не нужно было ничего говорить. Когда я занимался с тобой любовью, ты даже в лицо мне пи разу не посмотрела.



— Потому что я боялась… — тихонько прошептала Элли, но Морган услышал, и глаза его снова потемнели.

— Что ты сказала?

— Потому что я боялась… — почти закричала Элли. Наступило время сказать ему всю правду. — Я боялась взглянуть на тебя, потому что, не найдя в твоих глазах ни капли любви, не вынесла бы этого.

— Лю-бви? — по слогам удивленно переспросил Морган. — А это было разве важно для тебя?

— Ну, конечно! Я не могла бы заниматься с тобой сексом без любви.

— И ты считала, что я не люблю тебя? — неестественно тихо произнес он. — Так, значит, ты любишь меня?

Элли не могла больше сдерживать свои чувства.

— Если тебе нужен мой ответ — да!

— О! Как я счастлив!

От его неожиданно громкого восклицания горячая волна прокатилась по телу молодой женщины.

— Я думал, что никогда не услышу этих слов от тебя, — взволнованно признался ей Морган.

— Но ты же называл меня самой большой ошибкой в своей жизни, — Элли все еще не могла прийти в себя.

— Нет, — коротко ответил он. Крепко схватив ее за руку, он усадил Элли на диван. — Я говорил это после того, как ты якобы ушла от меня к Питу. Но ты не знала: за день до твоего ухода я решил пройти полное медицинское обследование.

— Но зачем? — удивленно спросила Элли.

— Если бы со мной все было в порядке — а я так на это надеялся, — я бы предложил тебе выйти за меня замуж и со временем завести детей.

— Ты… Ты хотел жениться на мне?

— Я хотел этого больше всего на свете и вместе с тем женитьба пугала меня, — признался Морган.

— Пугала? Тебя? — у Элли теснилась в голове масса вопросов, но начать она решила все же с самых простых. Ей было трудно поверить, что этого сильного, самодостаточного мужчину могла терзать неуверенность.

Морган молча кивнул, лицо его потемнело, не оставляя сомнений в правдивости его слов.

— Я мало знал о любви. Мои родители были плохими учителями. Я часто хотел поговорить с тобой о прошлом, об отце, но потом решил, что лучше тебе ничего не знать. Бог знает, как ты могла все это воспринять. А я так боялся потерять тебя.

Морган с горечью встряхнул головой, было видно, как он сожалеет об ошибках прошлого.

— В результате ты не осмелилась сказать мне, что беременна, и ушла. А я пропустил целый год жизни дочки.

— Если бы я знала, — тихо произнесла Элли… — Если бы я только знала…

— Все могло бы быть по-другому, — согласился Морган.

Он поднес ее руки к губам и нежно поцеловал каждый пальчик. И Элли почувствовала прилив горячей любви к сидящему рядом с ней мужчине.

— Я по-прежнему многого боюсь, — откровенно сказал он, — но я попытаюсь исправиться.

— Морган, — она решила высказать ему свое последнее сомнение. — Ты ведь говорил Рози, что она твой главный козырь, которым ты собираешься воспользоваться для…

— Ты слышала это? — мягко перебил он Элли. — Но ты слышала только половину того, что я говорил, мой ангел. Да, Рози помогала мне добиться тебя, но так было только сначала. Очень скоро вы стали обе одинаково дороги мне. Я хотел любить тебя и заботиться о тебе, но и о Рози тоже, хотя тогда еще не знал, что она моя дочь.

— Мы будем вместе, Морган, я тебе обещаю, — постаралась рассеять его беспокойство Элли.

— Вместе? — переспросил он, а в глубине глаз еще оставалось легкое неверие.

— Морган, я люблю тебя больше всего на свете. Тебя и Рози, — добавила она. — Но, когда ты предложил мне выйти за тебя замуж, я думала, что ты делаешь это лишь из чувства долга.