Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 29



Элли отвела свой взгляд от Моргана, не в силах видеть грусть, появившуюся в его глазах. Она догадалась о ее причине: если случится непоправимое, у нее останутся воспоминания о дочери, а у него — нет.

— Скажи, ты ее планировала?

Неожиданный вопрос поразил Элли.

— Кого?

— Я говорю о беременности. Ты планировала…

— Нет! — с ужасом воскликнула молодая женщина. Еще, не дай бог, подумает, что она хотела с помощью ребенка навечно привязать его к себе. — Все было не так. Тогда у меня была жуткая головная боль, и я забыла принять таблетку. К тому времени, как я о ней вспомнила, было уже поздно. Когда обнаружилось, что я беременна, мне было чрезвычайно плохо, запаниковала не на шутку. Можешь мне поверить. Ибо прекрасно знала, что ты категорически против детей…

— Я так часто себе это твердил, что сам поверил, — неожиданно отозвался Морган.

Элли с изумлением уставилась на него, не в силах понять, о чем он говорит.

— Что ты имеешь в виду, Морган? Что значит «сам поверил»?

Он отвел глаза и стал смотреть в окно, но Элли не сомневалась, что за окном он ничего не видит.

— Потом, — резко бросил Морган. — Сейчас не время об этом говорить. Тебе и так тяжело.

— Нет! Объясни мне! Я хочу знать правду!

Сначала ей казалось, что он откажется говорить и промолчит. Но Морган тяжело вздохнул и покорно начал:

— Я узнал об этом, когда мне было около двенадцати лет. — Отсутствие каких-либо эмоций в его голосе произвело на Элли неприятное впечатление. — В то время я начал проявлять интерес к девочкам, и моя мать решила, что наступило время рассказать мне правду о моем отце и объяснить, почему он так сильно напился той ночью.

Морган не уточнил, о какой ночи идет речь, но этого не требовалось. Элли точно знала, что он говорит о ночи, когда его отец выехал на машине па железнодорожные пути прямо перед мчащимся поездом.

— Утром того дня он был у врача, чтобы узнать результаты лабораторных анализов. И врач подтвердил его опасения. Он страдал неизлечимой психической болезнью. Обычно с летальным исходом. Но самое главное, она была наследственной.

— Наследственной, — эхом повторила за ним Элли.

На лице ее появился ужас, когда она поняла, что Морган пытается ей сказать.

— А ты? Ты…

— Риск того, что я заболею, равнялся пятидесяти процентам. Не так уж и мало… — Морган криво усмехнулся. — Если бы я являлся носителем болезни, над всеми моими детьми висела бы точно такая же угроза заполучить ее от меня по наследству.

— О боже! Морган! Ты хочешь сказать, что Рози…

— Нет!

Морган схватил ее за руки и притянул к себе.

— Нет, Элли! Рози не заражена, нет! Но долгое время я боялся, что мои дети могут унаследовать от меня эту ужасную болезнь.

— Морган! Но почему ты так уверен, что Рози не грозит эта опасность?

— У меня отрицательные результаты. Помнишь, я говорил тебе, что собираюсь пройти полный медицинский осмотр? Я согласился пройти все необходимые анализы. По их результатам врачи успокоили меня, сказав, что я не являюсь носителем болезни. Я здоров на все сто процентов. — Он хмыкнул. — Врачи даже предположили, что, вероятно, Джейк не был моим настоящим отцом. Похоже, моя мама просто не знала, кто им был на самом деле.

— Но ты столько времени думал, что… — Элли вздрогнула. — Морган, когда мы были вместе, ты считал, что…

Его молчание было достаточным ответом на ее вопрос.

— Именно поэтому ты не хотел иметь детей?

— Я полагал, что не имею права рисковать их здоровьем. Вдруг они бы оказались инфицированными? И я убедил себя в том, что дети в жизни не главное и что мне даже не хочется их иметь. А потом я уже настолько свыкся с этой мыслью, что и думать иначе не мог.

— Но тогда почему ты вдруг решил сделать анализы?

— Знаешь, долгое время это не имело для меня никакого значения. Считал, что, кроме меня, это никого не коснется. Вопрос о детях тоже был неактуален, так как я не встречал ни одной женщины, которую хотел бы видеть в качестве жены и матери моих детей. И… черт возьми, должен признаться, я был самым настоящим трусом. Просто-напросто боялся идти к врачу. Скажет — болен, и как жить тогда? Лучше, думал, жить в неведении, надеясь на лучшее. А почувствую, что здоровье ухудшается, значит, такова судьба.



— Я бы не назвала такое поведение трусостью, — ласково проговорила Элли. — Любое решение в такой ситуации дается нелегко.

— Но из-за моей глупости и боязни посмотреть правде в глаза я лишил себя радости увидеть новорожденную дочку. Более того, я пропустил целый год ее жизни!

— Морган… — начала она, не зная, как успокоить его. — Когда… Когда все это закончится… Ты и Рози…

Но Морган ее не слушал. Повернув голову, он напряженно смотрел на мужчину, стоявшего в дверном проеме.

Врач Рози!

— Мистер и миссис Торнтон…

Вполне объяснимая ошибка. Ведь, приехав в больницу, Элли, не подумав, записала дочь как Рози Торнтон. Она украдкой покосилась на Моргана, пытаясь понять его реакцию.

Тот побледнел.

— Как там наша девочка? — негромко произнес он.

— Морган… — вцепилась в него Элли, догадавшись, что сейчас, возможно, решится судьба Рози.

Она пыталась разобрать, что говорит доктор, но смысл слов не доходил до нее.

— Что? — напряженным голосом переспросила она. — Что вы говорите?

— Это не менингит, мой ангел, — ответил ей вместо врача Морган. — У нее какой-то вирус, но не менингит. Она выздоровеет. С ней все будет хорошо…

Элли едва верила своим ушам. Но доктор кивал, а Морган радостно улыбался.

— Ваша дочь больна, но мы уверены, что она полностью поправится.

— Моя дорогая Рози… — воскликнула Элли, и слезы потекли у нее по щекам.

Без поддержки Моргана она бы не устояла на ногах, но он уже держал ее за талию. И, уткнувшись головой в его грудь, она дала волю чувствам и не стала сдерживать льющиеся слезы.

Морган плотнее прижал Элли к себе и крепко обнял, понимая, что именно этого ей сейчас хочется больше всего — чувствовать себя как за каменной стеной.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

— Простите, мисс Торнтон, — экономка Моргана в его лондонской квартире была заметно расстроена. — Девочка спала, когда я пять минут назад заходила к ней. Не представляю, что могло ее разбудить.

— Все в порядке, миссис Коул, — Элли постаралась успокоить пожилую женщину. — Мы приехали, вот она и проснулась.

Наверняка Рози разбудил голос Моргана, с улыбкой подумала Элли. Девочка обожала папу. Как и он ее!

Едва миссис Коул уехала па такси домой, Морган поспешил наверх к Рози и через минуту спустился вниз, неся на руках довольную девочку.

— Тебе следовало вновь уложить ее! — Элли постаралась придать своему голосу необходимую строгость, но вряд ли у нее это получилось. Вид Моргана, все еще одетого в официальный черный костюм, с Рози на руках производил неизгладимое впечатление. Он излучал любовь и сексуальность.

— Рози совсем не больна, — продолжила Элли. — Не стоит так все время суетиться.

— Да я и не суечусь, — возразил он. — Мне просто захотелось, чтобы и она приняла участие в сегодняшнем празднике. Взгляни, чудовище, — добавил он, обратившись к Рози. — Вот что твой папочка выиграл.

С этими словами он показал Рози золотой «Оскар» за лучший киносценарий, полученный им на вечерней церемонии. Девочка тотчас же протянула ручонки и попыталась ухватить заинтересовавшую ее вещь.

— Дада, дуду…

— Она говорит, что у нее самый умный в мире папа, — с гордостью перевел Морган детский лепет.

— Однако не столь умный, чтобы понять, как надо обращаться с маленькими девочками. Ты ее растормошил, теперь долго не заснет, — кисло сказала Элли. — Надеюсь, ты побудешь с ней до тех пор, пока она снова не захочет спать?

Сердце молодой женщины разрывалось от переполнявших ее чувств. Воссоединение Моргана с Рози, их все возрастающая дружба доставляли ей великую радость, но вместе с тем ее тревожила мысль, что, несмотря на очевидное желание Моргана быть с дочкой вместе, по-настоящему войти в ее жизнь, он пока не проронил ни единого слова о своих планах на будущее.