Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 72

— Он поставит нас в известность, когда начнет выигрывать, — проницательно заметила Барбра.

Финансовый директор фыркнул. Но все же он не мог избавиться от тревоги.

— Ты нас всех слишком хорошо знаешь, Барбра, — сказал он уходя.

Она улыбнулась. Но когда дверь за ним закрылась, улыбка исчезла. Отчет Тони Андерсона был достаточно обстоятельным, чтобы опытная секретарша почувствовала: что-то происходит. С того самого момента, когда Тони признался, что Джейк считал миссис Лоуренс маленькой старушкой и пришел в ярость, узнав, что ошибался, Барбра интуитивно насторожилась. Она нутром чувствовала, что это неожиданное изменение в планах имеет прямое отношение к Эшли Лоуренс.

— Ох, Джейк, будь осторожен, — тихо прошептала она.

Ей было бы интересно узнать, что реакция Мариотта оказалась аналогичной. Но об этом никто не узнал. Он выслушал указания Тони насчет вещей, которые следует упаковать, и лишь кивнул головой. Но когда чемодан был собран, профессиональная маска заменилась выражением тревоги. Тут неожиданно раздался дверной звонок, и он не сумел снова надеть привычную маску.

— Ваше высочество!

— Привет, Мариотт. Завез Джейку обещанную карту. — Ахмед внимательно присмотрелся к слуге. — Что-то случилось?

— Вовсе нет. — Мариотт выпрямился во весь рост и протянул руку к толстому конверту. — Мистера Дейра в данный момент нет…

— Нет? — удивился Ахмед. — Он не говорил, что собирается уехать.

Элегантный профиль Мариотта дернулся.

— Это произошло неожиданно, — признался он.

Ахмед заинтересовался.

— И ты не одобряешь? Во что он снова влез?

Обычно Мариотт не стал бы обсуждать своего хозяина ни с кем. Но принц был, вероятно, самым старым другом Джейка. К тому же хозяин за все долгие годы его работы у него не делал ничего, настолько несвойственного его характеру. Это обеспокоило Мариотта. Он передал Ахмеду то, что услышал от Тони.

Когда он закончил, принц задумался.

— Странно, — согласился он. — Ты едешь к нему?

Мариотт отрицательно покачал головой.

— Он меня не звал. — Он показал на саквояж на полу. — Но он просил прислать ему одежду. Мистер Андерсон заберет его попозже.

— Ага, — задумался Ахмед. — С ним все будет в порядке, ты же знаешь, Мариотт. Андерсон сказал, что в больнице его осмотрели. Они бы не выпустили его с трещиной в черепе.

Мариотт поморщился. Он не хотел признаваться в этом себе, но, вне сомнения, в глубине души он этого опасался.

— Нет, сэр, — деревянным голосом сказал он.

Ахмеду пришла в голову идея.

— Вот что я тебе скажу. Я отвезу этот саквояж. Мне перед отъездом надо съездить в Оксфорд. Фонд передает моему старому колледжу рукопись. Будет ланч в честь передачи. Почему бы мне не заскочить по дороге к Джейку? У тебя есть адрес и номер телефона?

Мариотт выдал требуемую информацию. Ахмед задумчиво покрутил в руках листок бумаги.

— Особняк Хейс? Знакомое название. — Он покопался в памяти. — Верно, слышал его, когда последний раз был в Оксфорде. — Он поднял руку прощальным жестом. — Не волнуйся, Мариотт. Джейк умел позаботиться о себе в бразильских джунглях. Деревенский Оксфордшир для него не проблема.

— Я уверен, что вы совершенно правы, сэр.

В деревенском Оксфордшире Тим Паджетт катил в своем новехоньком «БМВ» под звуки простой народной песни. Как обычно, он музыку не слушал. Он разговаривал со своим пассажиром.

— Здесь нам слегка повезло, — старался он перекричать испанских монахов. — В противном случае, у нас никогда не было такой возможности. Хотя Эш была явно недовольна.

Его пассажир, новый жилец Гейт-хауса, к сожалению, не был знаком с миссис Лоуренс достаточно хорошо. О чем и сообщил.

— Робкая малютка. Всегда такой была, — поведал Тим. — Разумеется, смерть мужа очень на ней сказалась.

— Я думал, это я ей не понравился, — сказал Роджер Раффин.

Высокий, широкоплечий человек с выражением постоянного раздражения на лице. В настоящий момент, поскольку его машина сломалась как раз, когда он собрался на встречу, по мнению Тима, он имел для этого некоторые основания. Сам Тим, человек вполне дружелюбный, старался забыть, насколько безапелляционно его призвали на помощь соседу.

— Бог мой, да нет же. Она такая со всеми. — Тим фыркнул. — Догадываюсь, она не слишком привечает старину Дейра. Когда я доберусь до него в пятницу, он будет счастлив видеть приветливое лицо. Поверьте мне.

Раффин несколько отсутствующе улыбнулся.

— Надо надеяться.

— Вне сомнения. Эш, если захочет, своих чувств не скрывает.

Раффин взглянул на летние поля, парящиеся в полуденной жаре.



— Один поедете в пятницу? — спросил он осторожно.

Тим удивился.

— Наверное. Как-то не думал об этом. А что?

— На Дейра делегация может произвести большее впечатление.

Тим хмыкнул.

— Откуда мне взять делегацию в таком деле? Здесь никто не хочет ввязываться, пока не поймет, что это касается его лично.

— Я бы не прочь ввязаться, — сказал Раффин.

— В самом деле? — Тим отвел глаза от дороги, чтобы взглянуть в мрачное, недовольное лицо. — Вы это серьезно?

— Вполне.

— Тогда я буду иметь вас в виду, — сказал удивленный и благодарный Тим. — Я позвоню. Так куда вас подбросить?

— Гараж годится. Я могу взять на прокат машину на пару дней, а они могут послать кого-нибудь в Гейт-хаус забрать «ленд-ровер».

— Неприятно, когда такое случается, — посочувствовал Тим. — Несчастный случай?

Лицо Раффина стало жестким.

— Ничего подобного. Кто-то насыпал сахар в бензиновый бак, насколько я могу судить. Настоящий вандализм. Мне кажется, на меня ополчились местные ребятишки.

Тим поразился.

— Здесь никогда такого не случалось. Надеюсь, это не войдет у них в привычку.

Раффин что-то проворчал. Но уже показался гараж. Тим припарковался перед ним, и его пассажир выбрался из машины, коротко кивнув в знак благодарности. В последний момент он обернулся и наклонился к окну.

— Позвоните мне в пятницу, — сказал он. — Я буду готов.

Эш покинула своего гостя, не подозревая о запланированном визите к нему в пятницу. Она возилась на кухне, где возбужденные животные всячески показывали ей, что пора открывать банки с едой. Это не отвлекло ее от мыслей о прегрешениях Джейка Дейра, но несколько помогло. Но когда послышался стук в кухонную дверь, она все еще что-то сердито бормотала. В дверь просунулась голова Боба Каммингса.

— Путь свободен? — спросил он.

— Конан Разрушитель все еще в постели, если ты это имеешь в виду, — сказала Эш, ставя на пол блюдце с едой для котят и моя руки под краном.

Боб удивился.

— Я имел в виду миссис Харрисон. — Он вошел, закрыв за собой дверь. — Она почему-то относится ко мне без одобрения.

Эш пожала плечами.

— Ко мне тоже. Не обращай внимания.

— Сердитая дама, — с чувством заметил он. — Как ты его назвала? Конан Разрушитель? Как он с ней ладит?

— Пока подозрительно хорошо. Он об этом позаботился. Хотя Эм не отличается покладистым характером. — Эш улыбнулась пришедшей в голову мысли. — Ему лучше быть с ней поосторожнее. Иначе придется голодать.

Брови Боба поползли наверх.

— Я ему не готовлю. Наухаживалась за ним досыта, — туманно объяснила она. — Не верю, что он болен. Такие люди несокрушимы. — Она намеревалась сохранить легкий тон, но на последнем слове голос сорвался.

И к ужасу Боба, да и своему собственному, она расплакалась.

— Эй, — сказал он, неловко обнимая ее за плечи. — Не может быть, что все так плохо.

Эш высморкалась.

— Нет, конечно, нет, — сказала она сквозь слезы. — Просто он… достает меня.

— Запоздалый шок, — постарался утешить ее Боб. — Ты, верно, тоже напереживалась, когда Расти бросился под машину. Тебе тоже нужно время, так же как и ему.

Эш сделала попытку рассмеяться.

— Да, конечно, конечно.