Страница 27 из 28
«Итак, — подумал Роан, — вот она разгадка тайны».
Глаза заволокла красная пелена. Его не оказалось рядом, чтобы защитить красавицу Шарлотту. Она доверилась Мартину. Если бы Мартин не был мертв, Роан убил бы его.
Роан громко постучал костяшками пальцев в стеклянную дверь, испугав женщин. Они одновременно повернули голову в его сторону.
— Какое же ты презренное существо, Николь, — заметил он. — Ты виновата так же, как твой трусливый брат. Пора уходить, Шарлотта. — Его слова прозвучали как приказ. — Я говорил тебе, чтобы ты не приходила сюда без меня. От этих людей хорошего ждать нечего.
Лесли Прескотт до крайности была испугана. С каких это пор Роан Костелло стал таким властным?
— Как ты посмел прийти в мой дом без приглашения? — спросила она хриплым голосом.
— Я не собирался к вам приходить, миссис Прескотт. Я собирался дать о себе знать, но не успел — я наконец услышал всю правду. Шарлотта защищала вашего больного и задиристого сына, миссис Прескотт. Подумайте о том, как благородно она поступала, храня молчание. Она не хотела причинить вам страдания. Вам остается только винить себя за то, что вы спровоцировали ее на откровенность. И я рад. Потому что теперь мы знаем, почему именно Шарлотта вышла замуж за Мартина. Она была уверена, что беременна от него. Она считала, что поступит правильно, став его женой. Родители бросили ее. Я бросил ее, уехав так далеко и позволив хитрому и расчетливому Мартину воспользоваться моментом. Все из-за него. Шарлотта несколько раз намекала мне на это, но я был слишком погружен в себя и ничего не замечал. Мартин оказался трусом и предал нашу давнюю дружбу.
Лесли Прескотт задавалась вопросом, когда именно Мартин изменился в худшую сторону. Неужели она погубила собственного сына?
— Мартин мертв, — сказала Лесли, ее лицо исказилось от боли.
Роан приложил все усилия, чтобы простить мать Мартина. Не его самого.
— Несмотря на все страдания, которые Мартин нам причинил, миссис Прескотт, мы с Шарлоттой печалимся из-за его гибели. Пойдем, Шарлотта. — Он решительно протянул ей руку.
Шарлотта поспешила к нему, страстно желая найти утешение.
— Жители долины никогда тебя не примут, — мрачно произнесла Лесли Прескотт.
Роан одарил ее холодным, уверенным взглядом:
— Насчет этого вы ошибаетесь, миссис Прескотт. У меня большие планы в долине. Мои предприятия создадут много рабочих мест, я привлек к работе профессионалов из семьи фон Люкнер и буду производить вина высочайшего класса. Кроме того, у меня имеются планы насчет оливковых рощ и открытия хорошего ресторана. Я думаю, жители долины будут намного счастливее после того, как оправятся от первоначального шока, узнав, что Кристофер мой сын. Кстати, думаю, многие уже в курсе. Мы с Шарлоттой не хотим никакой вражды. Единственный человек, на которого вам следует злиться, — единственный, кто предал нас всех, — это Мартин. И вашей дочери определенно нужна ваша забота. Ревность — разрушительное чувство. Ей нужно от него избавиться. Никому из вас не следует делать из меня врага, — предупредил он, крепче сжимая руку Шарлотты. — Пора уходить, Шарлотта. Все кончено.
— Ты уверена, что тебе следует садиться за руль? — спросил Роан, когда они направились к выходу. Шарлотта была бледна как мел.
— Я в порядке, Роан. Не беспокойся обо мне. — Она покосилась на отцовский автомобиль. — Папа одолжил тебе машину?
— Да. Я прилетел из Сиднея на вертолете. Я волновался за тебя. В котором часу ты забираешь Кристофера из школы? — Он открыл ей дверцу и подождал, пока она усядется на водительское сиденье.
— Я всегда приезжаю на десять минут раньше, так что без десяти три.
— Я поеду с тобой. Следуй за мной в Излучину Реки.
Шарлотте следовало чувствовать себя так, будто с ее плеч свалился огромный груз. Вместо этого она задавалась вопросом, о чем думает Роан, скрывая истинные чувства. Он наверняка перестанет ее уважать. Она никогда не собиралась говорить ему о том, что сделал Мартин. Шарлотта желала сохранить собственное достоинство.
Шарлотта чувствовала себя оскорбленным, беззащитным ребенком. Однако темное облако, которое так долго нависало над ней, должно было скоро полностью рассеяться.
Миссис Берч открыла парадную дверь. Она с удивлением встретила Шарлотту и Роана и забеспокоилась, увидев выражение их лиц. Позже она скажет мужу, что сочла их «пострадавшими».
— Луиза, пожалуйста, сделай чаю. — Роан крепко держал Шарлотту за руку. — Подай его нам в библиотеку.
Миссис Берч заторопилась исполнять его просьбу. Странные вещи творятся в долине. Красавица Шарлотта Прескотт явно шокирована. Но если у нее проблемы, рядом с ней достойный человек.
Вскоре миссис Берч вернулась с подносом, уставленным чашками с чаем и тарелками с домашней выпечкой. Она тихо вышла, закрыв за собой дверь библиотеки.
Роан налил Шарлотте чаю, добавил в него молока и две ложки сахара, хотя знал, что она не любит сладкий чай.
— Выпей.
В ответ она едва заметно улыбнулась.
Роан налил себе черного чая, но в последний момент все-таки добавил в него сахар.
— Мне нужно, — лаконично пояснил он, опускаясь в одно из кожаных кресел цвета бургундского вина, стоящих вокруг стола.
Он не беспокоил Шарлотту, пока она пила, затем взял чашку и блюдце из ее рук и подвел ее к дивану.
— Ты ни в чем не виновата, Шарлотта. — Он накрыл ее руки ладонями. — Как я сказал миссис Прескотт, мы все бросили тебя, когда ты ужасно нуждалась в помощи. Меня следует винить за то, что я и предположить не мог, будто Мартин применит к тебе силу. Я совершенно неоправданно ему доверял. У Мартина постоянно были проблемы, но я не мог поверить, что он ударит тебя. Какой же я дурак! — Он глубоко вздохнул. — Самые близкие друзья становятся агрессорами, даже убийцами. Но Мартин! Что за катастрофа! Почему ты мне не сказала?
Она не подняла голову, хотя почувствовала растущее облегчение.
— Ты не думала о том, чтобы обратиться к моей матери? — продолжал он, поглаживая ее руку. — Я знаю, что к своей матери ты обратиться не могла!
Шарлотта заговорила:
— Меня начало тошнить по утрам, Роан. Я верила, что беременна от Мартина. Я предала нашу любовь. Как я могла пойти к твоей матери и заявить, что жду ребенка от Мартина Прескотта? Я никогда не сказала бы о том, что он меня изнасиловал, и должна была предвидеть опасность. После того, что произошло, он очень сокрушался, печалился и извинялся. Он плакал, умоляя простить его. Ему действительно была нужна моя любовь, Роан. Я пыталась стать частью его мира, но все обернулось катастрофой. Время шло, его отношение ко мне менялось — он становился все более агрессивным.
— И затем начал избивать тебя. — Роан едва сдерживал ярость. — Как же низко может пасть мужчина! Хотя его и мужчиной-то не назовешь.
— Чаще всего он был похож на жадного ребенка, которому нужно немедленное вознаграждение. Но я думаю, его поступки в конце концов навредили ему самому.
Роан не мог скрыть отвращения:
— Перестань оправдывать Мартина, Шарлотта.
Она посмотрела в его горящие глаза:
— Возможно, так я избавлюсь от чувства вины.
— Ты не виновата, — возразил Роан.
— Некоторым женщинам хватает смелости справиться с этим в одиночку.
— А некоторым не удается. Не в восемнадцать лет, когда ты была лишена поддержки. Я понимаю, как ты была испугана и ощущала себя загнанной в ловушку. Столько лет Мартин тебя преследовал… Неужели ты не могла сказать об этом Гордону Прескотту? Он ни за что не одобрил бы поступки своего сына. Николь тоже не следовало молчать — ей нужен хороший психиатр.
— Возможно, и мне.
— Он нужен всем, кто молчаливо переносит страдания. — Его голос звучал очень нежно. — Прости меня за то, что осуждал тебя, любовь моя. Ты пыталась мне сказать. Я был слишком озабочен собственными переживаниями. Я люблю тебя, Шарлотта, и никогда не переставал любить. Я отдал тебе свое сердце и не хочу забирать его обратно. Мы сами породили монстра по имени Мартин. Наступило время забыть о прошлом. — Роан помог Шарлотте подняться. — Пойдем к реке. Мне не хватает свежего воздуха.