Страница 20 из 28
Шарлотта не могла вспомнить, когда в последний раз Кристофер не ходил в школу. Но он, как и другие дети и взрослые в долине, подхватил грипп. Заболевание не было серьезным, но она тем не менее решила на весь день оставить мальчика дома.
Кристофер оказался первым, кто заметил на подъездной дороге «бентли». Это было послеобеденное время. Он сбежал по лестнице, взволнованно крича матери:
— Мамочка, по-моему, в «бентли» приехала бабушка!
Вивиан Марсдон прошагал в вестибюль:
— Черт побери, только не это!
— Тебе придется платить, дедушка!
— Ну, сдаюсь. — Вивиан сильно нахмурился и обратился к ошеломленной дочери: — Чего, по-твоему, она хочет?
— Может быть, она приехала с добрыми намерениями? — Кристофер расхохотался над собственной шуткой.
— Иди наверх, дорогой. Сиди в комнате и будь умницей, — сказала Шарлотта.
— Можно мне остаться? — Инстинкт подсказывал мальчику, что его мать и дедушка готовятся к скандалу. Возможно, им понадобится его помощь.
Вивиан Марсдон подтвердил догадку внука:
— Здесь что-то не так. Почему она не позвонила? Надеюсь, она не притащила с собой этого у… своего мужа.
— Еще пятьдесят центов, дедушка, — напомнил ему Кристофер, так как Вивиан начинал ругаться по-настоящему.
— Ладно-ладно, я заплачу. Твоя мать права. Иди наверх, Крисси. Пожалуйста, не выходи до тех пор, пока я за тобой не приду.
Кристофер взял мать за руку:
— Тебе не будет легче, если я останусь? Бабушка меня не волнует. У нее ко мне нет никаких чувств.
Вивиан Марсдон был потрясен:
— Дорогой мой мальчик, твоя бабушка любит тебя. Она просто не знает, как продемонстрировать свою любовь.
Кристофер по-доброму посмотрел на деда:
— Все нормально, дедушка. Я тоже по ней не скучаю.
— Если бы я не бросил курить, сейчас закурил бы сигару.
— Разве сигары курят не по случаю праздника? — спросил Кристофер.
— Они также являются отличным способом успокоить мужские нервы.
Шарлотта улыбнулась сыну:
— Делай как я сказала, дорогой. Возвращайся наверх. Мы с дедушкой все уладим.
Кристофер покорно отвернулся.
— Откуда ты знаешь, что вам удастся? — помедлив, спросил он. — Бабушка — настоящая заноза в з…
— Кристофер, хватит. — Вивиан Марсдон предупреждающе поднял руку. — Я просил тебя не употреблять этого грубого выражения.
— Извини, дедушка. Кстати, она на заднем сиденье. Ее привез шофер. На нем униформа и фуражка.
— Боже правый! — Вивиан Марсдон закатил глаза, когда Кристофер поднялся по лестнице. — Как будто ждешь взрыва бомбы. Барбара может погубить все, к чему прикасается.
Барбара согласилась выпить чаю, прежде чем назвала причину своего визита.
— Это из-за мальчика, — сказала она, ставя на стол чашку из дорогого английского фарфора.
— Его зовут Кристофер, — раздраженно напомнил бывшей жене Вивиан. — Мальчик… мальчик… Мне очень обидно, что ты так называешь нашего внука.
— А как ты его называешь? — спросила Барбара, в ее глазах вспыхнул дикий огонь.
Вивиан озадаченно уставился на нее:
— Какого черта ты имеешь в виду?
Барбара стрельнула глазами на очень бледную Шарлотту.
— Я вижу, ты не сообщила своему отцу? — совершенно безжалостно сказала она.
— Никто ничего мне не сказал. Откуда мне знать?
— Зачем ты это делаешь, мама? — спросила Шарлотта. — У тебя совсем нет сострадания? Нет любви в сердце?
Барбара ответила жестко.
— Не пытайся перевести обвинение на меня, Шарлотта! Мне невыносимо быть участницей этого… этого… заговора! — закричала она.
Вивиан Марсдон, раздраженный сверх меры, внезапно взревел:
— Что, черт побери, происходит?!
Барбара свирепо уставилась на него.
— Твой золотой ангелочек предала всех нас, — язвительно произнесла она. — Она вышла замуж за беднягу Мартина Прескотта, зная, что беременна от Роана Костелло.
Лицо Вивиана Марсдона побагровело.
— Что?!
— Разве ты не доволен? — продолжала Барбара. — Шарлотта, твоя совершенная девочка, спала с обоими сразу. Вероятно, она думала, что беременна от Мартина, но вскоре все поняла. Мальчик невероятно умен, должна тебе сказать. А бедняга Мартин оказался идиотом.
— Тебе придется быть очень осторожной с подобными высказываниями, — грозно произнес Вивиан Марсдон. — Если это какая-нибудь порочная интрига, придуманная старухой…
— Старухой? Старуха! — Мгновение Барбара выглядела так, словно у нее остановится сердце. — Почему ты, старый идиот, так говоришь? Я моложе тебя на три года.
— А выглядишь ты неважно, Барбара. Ты похожа на злобную ведьму.
Для нее слова Вивиана были сродни сильной пощечине.
— Как ты смеешь такое говорить! Ты безумно меня любил!
— А как ты меня любила? — возразил он. Внезапно его настроение изменилось. — Ты ведь никогда меня не любила, Барбара. Тебя привлекало имя Марсдонов. И деньги.
Она злобно ему улыбнулась:
— Которые ты быстро потерял.
— Тебя и сейчас привлекают деньги бедного старого дурака Рейнера, — бросил ей Вивиан, будто не слышал ее слов. — Но теперь он должен знать, что ты сумасшедшая.
Барбара разочарованно вскинула руки:
— Предполагалось, что ты будешь говорить о своей дочери и о ее проделках.
Вивиан посмотрел на нее с чрезвычайным презрением:
— Неужели ты действительно уверена, что можешь настроить меня против моей дочери и внука? Мне наплевать, кто приходится отцом Крисси. Его мать — моя дочь Шарлотта, а я — его дедушка.
— Его отец Костелло! — заорала Барбара. — Роан Костелло, который позволил утонуть нашему мальчику.
— О, мама! — в отчаянии простонала Шарлотта, возблагодарив Бога за то, что Кристофера нет в комнате.
Вивиан Марсдон был так зол, что какое-то время не мог говорить.
— Я должен был остановить тебя, Барбара, — мрачно сказал он. — Мне не следовало позволять тебе делать козлом отпущения юного Костелло и его мать — сильную молодую женщину, которой ты однажды помогла. Потеря Мэтти разрушила тебя. Роан не виноват в смерти Мэтти. Это был несчастный случай. Я уже давно с этим смирился.
— Значит, он не так плох. Верно? — спросила Барбара, тяжело дыша. — Ты смирился?
— Возможно, мне понадобится немного времени. — Вивиан повернулся к дочери: — Она говорит правду, Шарли?
— Конечно, — встряла Барбара.
— Не лезь, Барбара, — предупредил ее Вивиан Марсдон. — Я начинаю терять терпение.
Барбара взвизгнула от ужаса:
— Терпение?! Я только что пришла.
Шарлотта, проигнорировав мать, ответила:
— Да, папа. Но, выйдя замуж за Мартина, я считала, что вынашиваю его ребенка.
— Что еще тебе нужно, Вивиан? Результаты теста ДНК?
— Заткнись, женщина! — заорал Марсдон, потрясенный мстительностью своей бывшей жены. — Если ты не замолчишь, я укажу тебе на дверь.
Барбара Рейнер резко откинулась назад в кресле:
— Что ты сказал? — Она не могла поверить своим ушам.
— Пожалуйста… прошу вас, перестаньте, — взмолилась Шарлотта. — Брак с Мартином был огромной ошибкой, но в то время я не знала, как поступить. Тебе не было до меня дела, мама. Я не осмелилась сказать папе, что беременна. Я не смогла пережить это в одиночку.
— В одиночку? — презрительно переспросила Барбара. — Ты воспользовалась всеми благами, какие давал тебе бедняга Мартин, так? Вот какова твоя бесконечная любовь к Костелло!
Шарлотта встретила суровый и обвиняющий взгляд матери:
— Блага Мартина мне были не нужны. Я ужасно скучала по Роану. Мы всю жизнь с ним дружили.
— И ты его использовала, — осудила ее Барбара.
— Полагаю, использовала. — Ей и в голову не приходила идея об аборте. Но она не могла обратиться к Роану, вынашивая ребенка Мартина.
— Все. Хватит, Барбара, — серьезно произнес Вивиан. — Разве могла Шарли обратиться к тебе? К своей матери? Ты и в лучшие времена ей не помогала. Годами твоя жизнь крутилась вокруг Мэтти.