Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 23

— Как вы добились единоличной опеки над Джорджией? — не подумав, спросила Марисса.

— Все просто. — Он натянуто улыбнулся. — Мать Джорджии отказалась от нее.

Марисса хотела сказать, что Райли оказался в такой же ситуации, потом передумала.

— Бедняжка Джорджия! — выдохнула она, задаваясь вопросом, что еще послужило причиной развода четы Макмастеров.

— Я совершил много ошибок в жизни. Я думал, что женщинам свойственно любить своих детей. Но моя бывшая жена была безразлична к нашей дочери.

— Иногда такое случается. Может быть, всему причиной затянувшаяся послеродовая депрессия? Это явление хорошо известно.

— Я раньше тоже так думал. Я пытаюсь дать Джорджии все, что в моих силах. Ее тетя Лоис часто навещает ее.

Все ясно, подумала Марисса, скорее всего, гувернантки влюблялись в Макмастера, поэтому сестра его бывшей жены решила сама присмотреть за девочкой. Холт, в самом деле, был невероятно привлекателен.

— Итак, Марисса, — подытожил он, — я хочу взять вас на работу с испытательным сроком. Джорджия — настоящий тиран, учтите. Время от времени вам также придется читать книги моей бабушке, которая слаба зрением, или просто составлять ей компанию, если она попросит. Джорджия и Райли могут заниматься вместе. Я хочу, чтобы вы обучали детей по программе следующего учебного года. Джорджия упряма, но умна. Когда меня нет дома, она закатывает эффектные истерики. Должен предупредить, дома я бываю редко. Но вам не придется вести домашнее хозяйство, ибо у нас есть домработница, которую зовут Оливия, сокращенно Олли. Она работает у нас уже тридцать лет. Ну, что скажете?

— Я не могу поверить в свою удачу.

— Не торопитесь с выводами.

Макмастер решил, таким образом, о чем-то предупредить ее?

— Сколько вы будете платить мне?

Он задумался.

— Вряд ли вы можете рассчитывать на оплату, пока мы не узнали вас хорошенько.

— Вы шутите?

— Конечно. — Он кивнул. — Я просто хотел, чтобы вы улыбнулись. Не нужно считать меня людоедом, мисс Девлин.

Ее сердце учащенно забилось.

— Я так о вас и не думала.

— Хорошо, потому что вы смотрите на меня слишком критичным взглядом.

Боже, он заметил ее взгляды!

— Вы будете жить на полном пансионе. Сколько вы получали на прежнем месте?

Марисса назвала ему сумму.

— Не слишком ли много?

Она растерялась.

— Для вас эта цифра слишком велика? Вы же богаты!

— И что?

Марисса покраснела.

— У меня осталась небольшая сумма, доставшаяся мне в наследство. Я коплю деньги, ибо хочу, чтобы Райли получил хорошее образование.

— Похвально! — насмешливо произнес он. — Тогда вам нужно обязательно выйти замуж по расчету.

Макмастер явно решил поиздеваться над ней.

— Деньги не решают всех проблем.

— Согласен. Что вы скажете о зарплате в…

Он назвал ей приличную сумму.

— Мне подходит, — произнесла Марисса.

Холт улыбнулся.

— Отлично! А как поступим с псом Серым?

— Он очень хороший пес и в самом деле охраняет нас с Райли. Можно мы возьмем его на ферму? Я уверена, вы сможете найти ему применение. Если вы не согласитесь взять пса, я откажусь от места.

Макмастер громко рассмеялся. Его смех был настолько привлекательным, что Марисса сама невольно улыбнулась.

— Повторите, мисс Девлин.

— Я сказала…

— Я знаю, что вы сказали, и нахожу очень трогательными ваши слова. Значит, вы будете настаивать на том, чтобы я взял на ферму пса?

— Да.

— Вам повезло, ибо я обожаю собак. — Он оперся ладонями о столешницу. — Итак, мисс Девлин, я принимаю вас на работу. Вы берете с собой Райли и Серого. Псу я найду работу, а мальчик сможет в любое время играть с ним.

Марисса не могла поверить своему счастью.

— Вы так добры, мистер Макмастер!

Его губы растянулись в улыбке.

— Хорош я или плох, это вы решите потом, — сухо произнес он. — Обычно людям не удается озадачить меня, но у вас, мисс Девлин, это получилось.

— Каким образом?

Она с трудом выдерживала на себе его взгляд.

— Начнем с того, что вы совершенно не подходите для этих мест. Вам лучше всего жить в Ирландии, где влажный климат. Как вы собираетесь защищать свою кожу от солнца?

— Можете мне не верить, но я не обгораю на солнце, — к собственному удивлению, спокойно ответила Марисса. — Брисбен находится в субтропиках. Мы с Райли привыкли к солнцу. Кроме того, можно нанести на кожу солнцезащитный крем и надеть шляпу.

— Главное, помнить о том, чтобы надевать ее.

Он недвусмысленно посмотрел на ее непокрытую голову.

— Я забыла надеть ее сегодня утром, — объяснила Марисса. — Итак, когда мне приступать к работе?

Макмастер откинулся на спинку стула.

— Думаю, что сегодня. Я отвезу вас с мальчиком на мотоцикле. Кстати, эта красная машина ваша? — спросил он.

— Моя, я купила ее по дешевке. А как вы догадались?

Он улыбнулся.

— Я никогда не видел в этих местах что-либо подобное, мисс учительница. — Макмастер поднялся на ноги. У него была потрясающая фигура: широкие плечи и узкий торс. — Вы будете готовы ехать через час?

— Никаких проблем!

Ее настроение мигом улучшилось. Она получила работу! И ей удалось взять с собой Райли и Серого.

— Пес поедет в фургоне, — безапелляционно заявил Макмастер, — ибо о его поездке на мотоцикле не может быть и речи.

— Я объясню ему сложившуюся ситуацию.

Холт недоверчиво посмотрел на нее.

— Вы шутите, верно?

Марисса покачала головой.

— Нет, потому что Серый все прекрасно понимает. Кроме того, я не хочу, чтобы он укусил вашего водителя.

Макмастер снова рассмеялся.

— Невероятно! Барту точно ничего не угрожает, мисс Девлин. Сторожевые собаки сразу чуют, где друг, а где — враг.

— Значит, все к лучшему, потому что нам нужны только друзья.

— Тогда не будем разочаровывать друг друга, мисс Девлин, — сухо сказал он.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Неужели мы будем здесь жить? — удивленно спросил Райли, когда они подъехали к усадьбе Вунгалла. — Это же настоящий замок!

— Дом, в самом деле, огромный.

Марисса слегка тряхнула мальчика за руку.

Усадьба Вунгалла была построена в колониальном стиле. Это был двухэтажный дом с многочисленными хозяйственными пристройками с обеих сторон, широкой верандой по всему периметру и розарием. Марисса невольно задалась вопросом, сколько может потребоваться денег на постройку такого здания.

— Я надеюсь, нам здесь обрадуются, — прошептал Райли.

— А что, если нет? — пошутила Марисса, хотя нервничала не меньше.

Макмастер предупредил ее, что работа будет не из легких.

— Пойдемте! — сказал хозяин дома. — Хал занесет ваши вещи в дом. Я смотрю, вы путешествуете налегке.

Марисса покраснела.

— В машину немногое поместилось. Я хотела сначала получить работу, а потом попросить, чтобы мне выслали остальные вещи.

— На следующей неделе я могу захватить вас с собой в Корабри. Это городок чуть больше Рэнсома, и там есть отличный магазин одежды.

— А где я возьму деньги? — спросила Марисса.

— Можете записать расходы на счет фермы, — быстро произнес он. — А теперь, вперед к победе!

Райли сразу посерьезнел и удивленно посмотрел на Макмастера.

— Так обычно говорил мой папа, — неуверенно произнес он.

— А где сейчас твой папа?

Макмастер положил руку на плечо мальчика.

— Я уже рассказывала вам об этом, — встряла Марисса. — Воспоминания расстраивают Райли.

Холт покачал головой.

— Вам никогда не говорили, что признание облегчает душу?

— Я вам не лгала!

Молодая женщина покраснела, ее глаза сверкали от гнева.

— Не нужно так смотреть на меня, мисс Девлин. Раз вы сердитесь, значит, я в чем-то прав. В любом случае, пойдемте в дом. Сейчас придет Олли.

— Что же вы за человек, мистер Макмастер!

Он отрывисто рассмеялся.

— Ради таких взглядов, которыми вы одариваете меня, мисс Девлин, мистером Макмастером согласился бы стать любой из мужчин. — Он потрепал Райли по голове.