Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 23

— На свадьбе Аланы и Гая, — четко ответила Даниэла.

— Ах да! — словно обрадовавшись такому напоминанию, воскликнула Вайолетт.

— Не желаешь присесть? — спросил ее Линк.

— Разве что ненадолго. Мое жизненное кредо — не утомлять людей, — скромно сообщила она и опустилась в подставленное для нее кресло. — Лили рассказала, что ты провел ее по своему дому.

— Она рассказала? — удивился Линк. — Интересно, в каких словах… Мне показалось, она уехала чем-то недовольная.

— Лили у нас маленькая глупышка. Она не из тех девушек, что умеют обуздывать свои эмоции, наоборот, она чрезвычайно подвержена им. Я неустанно ей твержу, что в нашем кругу такое импульсивное поведение непозволительно. Но, вероятно, она слаба и просто не способна всерьез работать над собой… Видишь ли, Линк, я в семье старшая, с детства родители воспитывали меня так, чтобы я служила примером своим младшим сестренкам. К сожалению, близкие слишком быстро привыкают к такому самопожертвованию. Долгие годы я стремилась к тому, чтобы внушить своим сестрам хорошие манеры. Больно становится, когда видишь, как они распоряжаются этими знаниями. Потому что все эти годы я была вынуждена во многом себе отказывать, чтобы моим младшим сестренкам удалось счастливо устроить свою личную жизнь. Вряд ли ты можешь представить, сколько раз мне приходилось выбирать между своими и их интересами. В результате маленькие эгоистки живут, как им заблагорассудится, а годы уходят безвозвратно. Я сознаю, что мои золотые дни уже позади. И могу лишь надеяться, что жертвы мои были не напрасными! — театрально заключила свою мученическую тираду Вайолетт Денби, после чего чуть повернула голову в сторону Даниэлы и проговорила: — Недурное платьице. Шелковый шифон. Незатейливо, но со вкусом.

— О, спасибо! — процедила Даниэла.

— Всегда восхищалась способностью некоторых женщин выглядеть стильно в бросовых вещичках. К счастью, благосостояние нашей семьи позволяет игнорировать эту сторону жизни. Хотя я не без сочувствия отношусь к людям, для которых существует понятие недоступной роскоши.

— Я думаю, для вашей семьи это понятие тоже существует, поскольку вряд ли вам по карману безделушки какого-нибудь арабского шейха, — заметила Даниэла. — К счастью для своего душевного равновесия, я вовремя осознала, что имущественная гонка — это самое бесперспективное занятие. Каких бы высот ты ни достиг с точки зрения социального успеха, всегда найдется кто-то, кто богаче, успешнее и популярнее тебя. Так что вместо морального удовлетворения от своих потуг ты получаешь сильнейший неизлечимый невроз.

— Наверное, это самая распространенная оговорка всех бесцельных натур, — проскрежетала Вайолетт, поднимаясь из-за стола. — Если бы вы вращались в более утонченном кругу, то поняли бы, что я имею в виду не столько вещи, на ярлыке которых указана высокая цена. А в первую очередь вещи действительно дорогостоящие за счет их уникальности. Не все то ценно, за что нувориши отваливают огромные суммы. Нужно обладать тонким вкусом, чтобы провести грань между подделкой и высоким искусством.

— А мерилом является вкус Вайолетт Денби, я правильно вас поняла? — спросила Даниэла.

— Тебя довести до твоего столика? — спросил, тоже привстав, Карл Мастерманн, искренне испугавшись нежелательных последствий острой женской дискуссии.

— Да, я была бы тебе очень благодарна! — широко улыбнулась Вайолетт. — Мне бы очень хотелось познакомить тебя с моими друзьями, — сказала она, взяв Линка под руку и кинув через плечо презрительный взгляд на свою более юную и более удачливую соперницу.

Даниэла иронически смотрела им вслед. Можно было только посочувствовать мужчине, которого не поделили сестры Денби.

— Позволишь мне проводить тебя до дверей? — спросил Линк, остановив автомобиль у дома, где Даниэла снимала квартирку.

— Не думаю, что это хорошая идея, Карл, — сдержанно отозвалась девушка.

Линк открыл перед ней дверцу машины и, взяв Даниэлу за руку, притянул к себе, когда она обеими ногами коснулась брусчатки и выпрямилась.

— Ты правильно меня поняла, Даниэла, — прошептал он, пристально глядя в карие глаза девушки. — Я хочу заняться с тобой любовью и не считаю нужным это скрывать… Этот вечер был такой отличной прелюдией, что даже Вайолетт с ее одиозным появлением не смогла его испортить.

— Однако лично я пока не готова к такой откровенности, Карл, равно как и к таким поступкам, — сухо отозвалась златовласая итальянка. — Будет правильнее попрощаться здесь.

— Весьма неожиданно, должен признать. Не приходилось до этого останавливаться на полпути. Но, полагаю, если женщина говорит «нет», мой долг мужчины отнестись к этому с пониманием… Я сказал тебе, что чувствую, Даниэла. Но это признание не должно тебя пугать, потому что я умею держать себя в рамках.

— Мне бы очень не хотелось торопить события, Карл, — сказала она.

— Ты должна знать еще кое-что, Даниэла, — крепко удерживая ее за руку, проговорил Линк. — Я хочу тебя с того самого момента, как увидел у входа в бистро! — дерзко сообщил он.





Даниэла снисходительно улыбнулась:

— Такое признание может и покоробить, но с твоей детской непосредственностью оно прозвучало даже лестно, Карл. Спасибо за чудесный вечер. Я, пожалуй, пойду.

— Твоя позиция мне ясна, Даниэла. Так что можешь ни о чем не тревожиться. Просто позволь мне доставить тебя до двери, чтобы я тоже был спокоен, зная, что в столь поздний час ты в полной безопасности, — настаивал Линк.

— Хорошо, — кивнула девушка, и они вместе вошли в подъезд. На своем этаже Даниэла нащупала в сумочке ключ от квартиры и вставила его в замочную скважину, затем дружелюбно посмотрела на Линка, на секунду задумалась и спросила: — Ты, наверное, хочешь зайти?

— Из чистого любопытства, — поспешил кивнуть Линк. — Хотелось бы хоть одним глазком взглянуть на квартиру, в которой живет такая девушка.

Даниэла открыла дверь и проговорила:

— Обычная квартира… Проходи, Осматривайся, сам убедишься…

Войдя в небольшой холл, она включила свет и не торопилась проходить в глубь квартиры, решив прежде знать, как поведет себя ее кавалер.

Но он остановился напротив нее, горячо глядя в глаза.

— До этого мгновенья я была в безопасности, Карл, — пошутила Даниэла. — Тебе лучше уйти, — тепло добавила она.

— Ты можешь оттолкнуть меня, а можешь сделать шаг навстречу, — предложил Линк. — Но даже если сейчас мне придется уйти, однажды я все равно останусь, — убежденно проговорил он, невинно глядя на нее серо-зелеными глазами.

Даниэла нервно сглотнула и сделала маленький шаг навстречу ему. Чуть запрокинув голову, она позволила себя поцеловать.

Собранные на затылке волосы тяжелыми прядями упали ей на спину. Ладонь Линка легла на ее грудь, требовательно осязая круглящийся под шелком упругий холм.

Руки Даниэлы обвили его шею, и она прошептала:

— Я хочу того же, Карл.

Было три часа, когда Линк в сосредоточенной задумчивости неторопливо вел автомобиль по ночным улицам городка. Мысленно он все еще скользил взглядом по ее нежному благоуханному телу, которое в минуты страстного обладания осыпал жадными поцелуями, то терзая, то лаская, то просто созерцая, стремясь вобрать в себя целиком, дюйм за дюймом, вдох за вдохом. Он ушел, когда ясно почувствовал, что овладел не только ее облеченной в кожу оболочкой, но и желаниями, разумом, чувствами. Только так можно было посчитать результаты долгого дня удачными.

Но сам Линк не насытился. Его тело продолжало ныть неудовлетворенностью.

Линк любил ее на белых простынях в приглушенном свете ночника. Он бы не сумел остановиться, если бы не его цель. Он знал, что впереди у них еще годы любви.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Все внутри Шерил Мастерманн изнывало от скуки.

Бен обожал жену, как в первый день супружества. Он, поправ свою скаредность, был готов ради нее на любые материальные жертвы. Но, похоже, совершенно не замечал ее неудовлетворенности — возможно, потому, что сам пребывал в полном довольстве. Да и по какому праву могла бы тосковать женщина, бывшая его женой и получавшая за это осязаемые дивиденды в качестве подарков и прочих дорогостоящих подношений?