Страница 134 из 134
33
…страшный сон — аридов. — Арид (Аред) — библейский патриарх, отличившийся долголетием («аридовы веки»).
34
Серизовая(от франц. La cerise — вишня) — вишневого цвета.
35
Гроденаплевая(от франц. Gros de Naples) — шелковая ткань, которую первоначально выделывали в Неаполе.
36
«Мария»— романтическая поэма польского поэта Антони Мальчевского (1793–1826): «Marja. Powiesc ukrainskaа» (1825).
37
…вам корти́т— вам не терпится (отглагола «кортеть»).
38
…осе́тит— обставит сетями, завладеет.
39
…о спажинках. — Спажинки (спожинки) — пост перед днем успения (15 августа).
40
Бзырит— мечется.
41
Гамлетовское выражение— слова Гамлета Полонию — акт II, сцена 2. В переводе М. Лозинского: «Если принимать каждого по заслугам, то кто избежит кнута?»
42
Живейный— легковой извозчик, в отличие от ломового.
43
…навью кость сводила. — Навья кость — одна из мелких косточек ступни или пясти.
44
…читали на память «Манфреда» и Козловского «Чернеца». — «Манфред» — драматическая поэма Байрона; «Чернец» — поэма И. И. Козлова, герой которой — монах.
45
Половень— сарай для половы, мякины.
46
Ухоботье— сорное зерно.
47
Ляда— низкая, сырая пустошь.
48
«Мертвый в гробе мирно спи»и т. д. — цитата (не вполне точная) из баллады Шиллера «Торжество победителей» в переводе Жуковского («Спящий в гробе мирно спи»).
49
Филиповка— пост перед рождеством.
50
Талька— моток ниток; пасма— прядь пеньковых ниток.
51
Намычка— кудель, пучок пеньки, изготовленный для пряжи.
52
Гарми дер— крик, шум.
53
Схаменуться— опомниться.
54
Колесни —дроги.
55
Когут— петух.
56
Сибирный— лютый, злой.
57
Изна́вести— вдруг, невзначай.
58
Су́волока— сорная трава.
59
«Высоко стоит солнце на небе»и т. д. — цитата из стихотворения Кольцова «Молодая жница» (у Кольцова — «Нет охоты жать»).
60
За́мять— метель.
61
…напоминая Сквозника-Дмухановского в сцене с Гюбнером. — Имеются в виду слова городничего, обращенные к лекарю: «Это уж по вашей части, Христиан Иванович» («Ревизор», действие I, явление 1).
62
…при Василье Александровиче Кокореве. — В. А. Кокорев (1817–1859) — крупный откупщик, банковый и железнодорожный деятель, наживший миллионное состояние.
63
Азям— кафтан.
64
…напоминает Ольгу Ларинуи т. д. — цитата из «Евгения Онегина» (глава III, строфа V).
65
…от Петра Андреевича Аз-на. — Имеется в виду инспектор орловской гимназии П. А. Азбукин (А. Лесков. Жизнь Николая Лескова, М., 1954, стр. 72).
66
«В беде не сробеет»и т. д. — цитата из поэмы Некрасова «Мороз, красный нос» (часть первая — «Смерть крестьянина», IV).
67
«Смирился пылкий Шлипенбах»— неточная цитата из «Полтавы» Пушкина: «Сдается пылкий Шлипенбах».
68
Гамза— кошель, деньги.
69
Изна́вести— невзначай, вдруг.
70
Толпега— бестолковый человек.