Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 222

— Этого нам только не хватало. — Беккер нахмурился, отмечая, что стрельба неожиданно усилилась. — Нужно выманить их из здания и прикончить, пока не подоспели вертолеты. — Он наклонился ближе к уху дер Мерве, чтобы перекричать шум пальбы: — Мы расположили засаду по дороге на Куду. Уводите своих людей в том направлении, и мы устроим этим каффирам варфоломеевскую ночь.

Лейтенант понимающе ухмыльнулся и кинулся к остальным, на бегу выкрикивая приказания.

Беккер с двумя ребятами из взвода дер Мерве, бросились по переулку в сторону засады. Их встретили сержант Руст и радист.

— Шуман закончил, Kaptein.Мы все аккуратно сложили в сейф. Вертолеты за нами уже вылетели.

— Отлично. А теперь нам нужно сбросить с хвоста этих чертовых зимбабвийцев. Похоже, они собираются сражаться до победного конца.

Позади раздался резкий свист, сигнал отступления для второго взвода. Беккер схватил Руста за руку и резким движением повернул к себе.

— Возьми этих двух ребят и отправляйся за квартал отсюда. Обеспечишь прикрытие. Капрал де Фрис останется со мной.

Он высунулся из укрытия, чтобы взглянуть на центральную улицу. Солдаты второго взвода бросали дымовые шашки и кричали: «Назад! Отходим!» — так, что их было слышно в самой Претории.

Беккер перезарядил автомат и достал осколочную гранату. Прижавшись к стене одного из домов, он видел, как его ребята изображают паническое бегство. Они продолжали кидать дымовые шашки, наполняя улицу клубами белого дыма.

Беккер ждал. Ему казалось, что время тянется невыносимо медленно, и он тщетно пытался подавить сильнейшее возбуждение — адреналин так и бушевал в крови. Стараясь дышать медленнее, он ждал еще мгновение, потом еще.

Вдруг он услышал крики и топот ног. Послышались команды на шона, языке наиболее многочисленного племени, живущего на территории Зимбабве. Затем из дыма показались люди — они пробежали мимо. Все они были чернокожими, вооруженными автоматами и одетыми в армейскую форму. Скорее солдаты, чем полицейские, подумал Беккер.

Они неслись со всех ног в самый центр зоны обстрела. Пора!

— Огонь! Стреляйте в этих ублюдков! — заорал Беккер.

Он сорвал с гранаты кольцо и бросил ее в дым. В этот момент десантники, прятавшиеся в домах и проходах между ними по обе стороны улицы, одновременно открыли огонь, обрушив на головы ничего не понимающих и перепуганных африканцев настоящий град пуль.

Наполовину скрытые в дыму, зимбабвийцы кричали и корчились от боли. В считанные секунды большинство из них были перебиты. Те же, кто остался в живых после этой бойни, еще долго не могли оправиться от шока.

И тут взорвалась граната, брошенная Беккером, принеся с собой новые крики. Тогда он поднял свой автомат и стал стрелять одиночными, прицельными выстрелами. Каждый раз, когда он нажимал спусковой крючок, кто-нибудь из африканцев падал, некоторые сначала пятились, обливаясь кровью, другие просто опрокидывались в пыль. Радист тоже вел стрельбу, а откуда-то сбоку доносились выстрелы и победоносные крики Руста. Сержанту можно доверять.

Он дал им еще секунд пять, а затем взялся за висевший у него на шее командирский свисток. Резкий звук прорвался сквозь стрельбу, созывая десантников. Среди груды тел посреди улицы не наблюдалось даже слабого шевеления. В неожиданно наступившей тишине послышался шум двигателей «Пум»,работавших на полных оборотах.

Прибыли лошадки, которые отвезут их домой.

Уперев руки в бока, Беккер наблюдал, как его подразделение готовится к погрузке на вертолеты.

Три транспортные машины приземлились на небольшом кукурузном поле в окрестностях городка; сверху над ними лениво кружил вертолет прикрытия. Десантники стекались к пункту сбора с трех сторон. Пронзительный рев двигателей, поднимаемая вращающимися лопастями пыль, беспорядочно снующие взад-вперед десантники, — все это создавало обстановку, близкую к хаосу. От глаз Беккера тем не менее не укрылось, что раненые были погружены быстро и аккуратно, а его первый взвод, как и следовало по плану, вел наблюдение за окружающей местностью.





Капрал де Фрис, по-прежнему стоявший рядом, тронул его за плечо. Ему приходилось кричать, чтобы Беккер мог его услышать.

— С вертолета прикрытия передают, что они видят еще несколько отрядов, направляющихся сюда!

Беккер инстинктивно посмотрел на вертолет у себя над головой. Тот прекратил кружение и теперь двигался вперед, по направлению к обнаруженному противнику. Время отправляться.

Капитан направился к своему вертолету, стараясь идти спокойно, подавая таким образом пример бойцам. Раненых уже погрузили, и остальные поспешно поднимались на борт.

Беккер остановился у входа в вертолет и повернулся к радисту.

— Передайте первому взводу: пора загружаться.

Его последние слова потонули в грохоте — подняв голову, он увидел дым, идущий из тридцатимиллиметровой скорострельной пушки вертолета прикрытия.

Беккер услышал приказ Рибека:

— Дымовая завеса!

Несколько мгновений спустя все солдаты первого взвода бросили по дымовой шашке, обеспечив себе на несколько минут надежное прикрытие. Когда разрозненные белые облачка поднялись вверх и слились воедино, сведя видимость до нескольких ярдов, добрая половина взвода Рибека, покинув свои позиции, бросилась к вертолету. Вновь заговорила пушка вертолета прикрытия, побуждая десантников прибавить шагу.

Теперь почти весь личный состав диверсионной группы расселся по вертолетам, только Беккер спокойно стоял возле своей машины и наблюдал за действиями арьергарда.

Минуту спустя Рибек с остальными ребятами уже бежали к вертолету.

Когда они поднимались на борт, сквозь шум ревущих двигателей и гудение ветра в набирающих скорость винтах Беккер услышал сухой треск — это стреляли из автоматов. Он понял, что зимбабвийцы палят без разбору прямо через дымовую завесу в надежде вслепую попасть по крупной мишени, какую являл собой вертолет. Усилием воли он заставил себя стоять, не шелохнувшись.

Рибек был рядом, мысленно ставя галочку напротив фамилий тех, кто поднимался на борт. Когда последний солдат оказался в вертолете, он оглянулся на Беккера и поднял кулак в жесте, означающем победу. Оба офицера одновременно прыгнули на борт и остались у открытого люка, пока вертолет тяжело отрывался от земли.

Когда они поднялись над дымовой завесой, Беккер увидел, что вертолет прикрытия тоже набирает высоту, пытаясь выйти из-под огня, ведущегося с земли. Три квартала между центральной улицей и окраиной городка были усеяны трупами.

Вертолет поднялся еще выше, и Беккер увидел, что по дороге, идущей к северной оконечности городка, поднимаются клубы пыли. Он достал полевой бинокль: вереницы черных точек быстро перемещались на юг. Подкрепление — идет прямиком в город. Он ухмыльнулся: опоздали. По меньшей мере, на десять минут. Замешкайся ты на это время, и тебе бы конец, подумал он. И как бы подтверждая эту мысль, у них над головой пронеслись две молнии. Беккер весь подобрался, но тут же успокоился, поняв, что это истребители «Мираж»,посланные специально для подкрепления, если таковое понадобится. И еще он знал, что над ними летят другие «Миражи» —чтобы зимбабвийские ВВС не вздумали потревожить возвращающиеся с задания вертолеты ЮАР.

А «Пумы»продолжали подниматься все выше, на высоту в шесть тысяч футов. Им больше не надо было прятаться, и даже такая небольшая высота обеспечивала гораздо более спокойный полет, нежели по дороге на задание. Десантники вынимали магазины, щелкали затворами, перевязывали ссадины и небольшие раны, потихоньку начиная травить байки о том, что каждый из них делал в ходе этого в высшей степени успешного рейда.

Беккер поставил свой автомат на предохранитель и только тогда позволил себе немного расслабиться. Убедившись, что ремни пристегнуты надежно, он закурил. Глубоко вдыхая дым, он еще раз проиграл в уме каждый этап операции, выискивая ошибки и анализируя, что можно было сделать более четко. Это был его обычный ритуал, позволявший успокоиться и прочистить мозги.