Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 167 из 222

Один снаряд попал в скалу метрах в десяти над головами расчета 3-го орудия. Удар был настолько силен, что мог бы отбросить орудие назад: если бы не замок, удерживавший его, оно бы перевернулось и врезалось в стену туннеля.

Оглушенные и сбитые с ног ударной волной, Скэллер и его люди тотчас поднялись и бросились смотреть, не повреждено ли орудие. Но когда сержант наклонился, чтобы проверить механизм наводки, ему на плечи упал небольшой кусок скалы. Когда же он посмотрел на потолок, потирая ушибленное плечо, оттуда обрушилась целая глыба, разбив ствол орудия. Следом за ней полетела третья, затем еще и еще… Тут он все понял и, сорвав наушники, в панике закричал:

— Вон! Спасайся кто может!

Но когда он поднял голову, чтобы посмотреть, сколько времени у них еще в запасе, сверху вместе с трубами и проводами рушилась глыба величиной в человеческий рост. Не успел Скэллер сделать и двух шагов, как глыба расплющила его. В живых остался лишь рядовой Хиллер, который доложил начальству о судьбе 3-го орудия и его расчета из восьми человек.

— Сэр, ведущий стрельбу докладывает: орудия горы молчат уже пять минут.

— Очень хорошо. Прекратить огонь. — Слова Мэллоя были заглушены грохотом трех орудийных башен, и пока орудия не успели перезарядить, его приказ срочно передали всем расчетам.

Остатки порохового дыма рассеялись, и Мэллой глубоко вздохнул. Этот едкий запах не скоро выветрится из его одежды, перестанет раздражать дыхательные пути. Но сейчас не время думать об этом. Он отвернулся от окна.

— Штурман, какой курс на гору?

— Ноль-восемь-три, сэр.

— Рулевой, курс ноль-восемь-три. Кажите (так в книге) фланговую скорость. Установкам номер один и два держать гору на прицеле.

Мэллой не хотел давать защитникам Столовой горы шанс застать его врасплох. Но нужно было как можно скорее подойти к берегу. «Висконсин»бросит якорь в десяти тысячах ярдов от суши. И если с горы прозвучит еще хоть один выстрел, он угостит их из всех своих девяти орудий.

Кроме того, его работа еще не закончена.

Мэллой оторвался от репитера гирокомпаса и увидел, что Крейг внимательно рассматривает гору. Дым и пыль застилали большую часть ее глубоко изрытой снарядами поверхности. Капитан тоже поднял свой бинокль.

Сквозь клубы дыма были видны медленно ползущие вверх по извилистым дорогам люди и орудия — пехота Капской провинции шла на штурм.

Однако в туннелях и бункерах еще оставались защитники Столовой горы. Капские войска продвигались медленно, время от времени пулеметный или автоматный огонь прижимал их к земле. Даже лишенная артиллерии, Столовая гора оставалась крепким орешком.

— Сэр, сзади приближаются самолеты.

Крэйг и Мэллой вышли на крыло мостика и увидели на горизонте множество самолетов. Когда те приблизились, Мэллой понял, что это конвертопланы «оспри» [19]с десантом морской пехоты. Эти две дюжины «оспри»были запущены с десантного вертолетоносца «Сайпан»,и в них разместились две роты морских пехотинцев. Конвертопланы держали курс на вершину Столовой горы.

Над линкором послышался рев двигателей звена «харриеров».Снабженные бомбами и двухпушечными контейнерами, они должны были нанести удар по последним защитникам горы, прикрывая зону выброски морских пехотинцев.

Мэллой мрачно улыбнулся и увидел такую же улыбку на лице Крейга. Зажатым между орудиями «Висконсина»и десантом морских пехотинцев африканерам не остается ничего другого, как сдаться. Или умереть.

Вертолет морской пехоты приземлился, подняв ветер и облако горячей пыли. Его винты еще вращались, а генерал-лейтенант Джерри Крейг в сопровождении своего начальника штаба и начальника разведки уже выпрыгнули из люка и зашагали к группе людей, ожидавших их у заграждения из колючей проволоки. Увидев в этой группе морских пехотинцев, армейских офицеров и юаровских солдат, Крейг счел это добрым знаком.

— Доброе утро, сэр. — Старший по званию, армейский подполковник, вытянулся и отдал честь; Крейг, не замедляя шага, приветствовал его в ответ. Офицер, стройный, с аккуратным ежиком волос и маленьким шрамом на подбородке, присоединился к ним.

Перед ними простирался обширный палаточный городок, который продолжал расти, если судить по лихорадочной работе строительных команд. Одни ставили палатки, другие возводили более фундаментальные сооружения — по большей части сборные ангары или ремонтные мастерские для вертолетов 101-ой дивизии. Остальные, расположившись через равные интервалы вдоль проволочного ограждения, рыли окопы для тяжелого оружия — это было вызвано событиями прошлой ночи.

— Сюда, сэр.

Они шли вдоль натянутой колючей проволоки к тому месту, где был проделан проход футов в шесть шириной. Там лежало в ряд несколько трупов, накрытых армейским брезентом защитного цвета.





Когда Крейг и сопровождающие его офицеры подошли, юный рядовой, стоявший у заграждения, вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь. Подполковник кивнул в его сторону:

— Это рядовой 1-го класса Моффет, генерал. — Затем обратился к солдату. — Вольно, Моффет. Расскажите генералу о ночном происшествии.

Явно волнуясь в присутствии столь многочисленных высших чинов, Моффет начал рассказ:

— Сэр! Ночью девятого декабря я был назначен в караул с нуля до четырех часов. Находясь на посту, я засек у проволочного заграждения неопознанных лиц. Когда я приказал им остановиться, они обстреляли меня из неопознанного стрелкового оружия. Мне пришлось открыть ответный огонь, а затем вызвать разводящего.

Крейг подавил внезапную усмешку. «Неопознанное» стрелковое оружие? Надо запомнить.

— Молодец, сынок. Грамотно действовал. Волновался?

Рядовой слегка расслабился и доверительно повернулся к Крейгу.

— Волновался, сэр? Да я чуть не обосрался со страху! — Быстро вспомнив, с кем он разговаривает, он смутился и произнес: —…твою мать! Я хочу сказать, извините, сэр!

Сдержанная усмешка Крейга превратилась в широкую белозубую улыбку.

— Ничего, капрал. Нам нужны такие люди, которые делают свое дело, даже когда им страшно. — Он взглянул на офицера. — Мне кажется, на сей раз мы должны простить капралу Моффету его выражения. Мы умеем ценить рядовых и сержантов, которые могут принимать самостоятельные решения. Так, полковник?

Тот кивнул:

— Разумеется, сэр. — Последовал быстрый жест головой. Моффет понял намек, снова отдал честь и, повернувшись кругом, удалился, радуясь своему счастью.

Крейг устремил взгляд на трупы. Их было четыре, и высовывавшиеся из-под брезента босые ноги свидетельствовали о том, что это чернокожие.

Солдаты приподняли брезент, открыв тела четырех молодых африканцев, одетых в солдатскую форму разного цвета и покроя. Армейский офицер пояснил, что Моффет застрелил троих, а четвертого, когда тот пытался бежать, уложил другой часовой.

— Все наши часовые имеют приборы ночного видения, генерал. Я думаю, нападавшие этого не ожидали.

Крейг тоже не ожидал увидеть здесь черных партизан.

— Кто они? — спросил он. — И чего хотели?

Подполковник пожал плечами.

— Мы не нашли у них никаких документов, только у одного на рубашке был значок АНК. Ничего, кроме этой тонкой ниточки. — Он нахмурился. — Что они собирались делать? У них обнаружено три «АК-47»,один гранатомет и несколько ранцевых подрывных зарядов. Они пытались проникнуть за ограждение как раз напротив нашего вертолетного парка. Прекрасная цель, сэр.

Крейг с неохотой кивнул.

— Усилить караулы. Мы не можем надеяться, что все будут стрелять так же метко, как капрал Моффет. — Он повернулся к штабным офицерам. — Приказываю усилить меры безопасности во всех лагерях. Я не хочу повторения Бейрута здесь, у себя, понятно?

19

«Оспри» — летательный аппарат нового типа, используемый для военных целей (конвертоплан). На первый взгляд он выглядит как винтовой самолет, но его крылья могут принимать вертикальное положение, благодаря чему он взлетает и садится подобно вертолету. Конвертоплан может перевозить войска и грузы и предназначен для разнообразного применения, самое важное из которых — переброска штурмовых подразделений с десантных вертолетоносцев на берег. Может использоваться как гражданский транспортный самолет.