Страница 16 из 80
— Ну а я услышал предупреждение по «Радио 4» в субботу рано утром, но подумал, что все обойдется, мы расположены слишком высоко и слишком далеко от Брида или Кингсбрука. А в воскресенье днем, нет, ближе к вечеру, мы с Дженни и Марком отправились к ее родителям посмотреть, что у них там происходит. Ты знаешь, они живут у реки, их дом стоит у самого Кингсбрука. Когда началось наводнение, они оставили дом и в воскресенье днем перебрались к Кэнди — сестре Дженни. По дороге к ним мы проехали Кингсбрукский мост, в шесть вечера это еще было легко. Вода в реке тогда еще не поднялась до моста, так было и в семь тридцать, когда мы возвращались назад. Но тогда не было и сильного дождя. По-настоящему он полил где-то в десять или даже позже, около одиннадцати. Ты же знаешь, у меня в доме есть слуховое окно. И когда я собирался ложиться, то услышал, как по нему забарабанил дождь. Я даже подумал, что вода может просочиться в комнату, и Дженни отыскала старый эмалированный тазик, чтобы подставить под окно в случае чего. Все эти слуховые окна — одна головная боль. Но вода так и не просочилась, и мы еще долго лежали и слушали, как льет дождь. Не помню, когда я услышал, что он усилился. Шум разбудил Марка, и нам пришлось пустить его к себе. Наконец я уснул, но в пять проснулся, а дождь барабанил все так же. И знаешь, мне было страшно выглянуть в окно.
Подали «драконьи яйца». Это было красочное блюдо: в основном — тигровые креветки, а еще мелкие креветки, клешни омаров, ростки сои и бледно-желтый соус из тертой моркови. Вексфорд забыл вытащить из серебряного кольца льняную салфетку, на которой были набиты анемоны и райские птицы, и Раффи грациозно расстелил ее у него на коленях.
— В тот день вода постоянно прибывала, — сказал Вексфорд.
— Точно. В воскресенье дети Дейдов и Джоанна Трой могли выйти в любое время, посмотреть, что происходит, и, возможно, тогда с ними это и произошло.
— Невозможно, — отозвался Вексфорд.
В этот момент парадная дверь открылась, и вошли Дора и Кэллум Чепмен. Сначала их с Верденом они не заметили. Раффи уже провожал их к столику, когда Дора оглянулась и увидела его. Они подошли, и Вексфорд как раз стал благодарить Чепмена за утреннюю помощь, когда тот, переведя взгляд на Бёрдена, улыбнулся — наконец-то, хоть раз в жизни улыбнулся! — и перебил его.
— А, обдираете нас. Так вот на что идут наши налоги, — монотонно проговорил Кэллум, как обычно, растягивая слова.
Услышав это, Вексфорд пришел в такую ярость, что потерял дар речи. Он отвернулся, а Дора рассмеялась, пытаясь обратить все в шутку. Вексфорд уже решил не представлять его Бёрдену, и мать Сильвии вместе с ухажером его дочери вернулись к своему столику. Пропал аппетит у жены или нет, Вексфорд не знал, но вот ему самому есть совсем расхотелось. Бёрден кинул взгляд через плечо.
— Это еще кто?
— Вероятно, моя дочь не унаследовала от матери хороший вкус на мужчин, — попытался отшутиться Вексфорд, но не вышло. — Новый парень Сильвии.
— Ты шутишь.
— Если бы.
— Ну, что я тебе могу сказать… Люди бывают разные.
— Ты прав, но я предпочел бы другое, а ты? Пусть лучше они не будут такими разными. Пусть будут забавные, добрые, рассудительные и тактичные люди с воображением, терпимые и снисходительные, умеющие поддержать беседу, такие пусть будут. Но не напыщенные подлые ублюдки вроде этого.
Они покончили с едой, и Бёрден заплатил по счету.
— А знаешь, он ведь не сказал ничего ужасного, — произнес он, когда они уходили. — Может, ты чересчур болезненно все воспринял? Люди всегда говорят нам что-нибудь в этом роде.
— Да, но не все они спят с моей дочерью.
Бёрден пожал плечами.
— Ты собирался рассказать, почему ты считаешь, будто найденная футболка не доказывает, что эти трое оказались в воде.
Вексфорд сел в машину.
— О воде я ничего не говорил. Просто не считаю, что они утонули. Если на ней была футболка, то что она, сползла с нее, что ли? Я рассмотрел ее очень внимательно. Она очень тугая в горле, кажется, этот вырез называется лодочкой. — Бёрден кивнул. — Она могла бы сползти, если бы мы имели дело с Ниагарским водопадом, но никак не с разлившимся Кингсбруком. И еще один момент — а разве поверх футболки не было пальто? Или, по крайней мере, чего-нибудь от дождя? И где же это что-нибудь? Ты, конечно, вправе возразить, что все впереди и мы еще немало можем найти. Может, оно и так. Но сегодня днем нам предстоит точно выяснить, какие пальто пропали.
— Если футболка не была на Софи Дейд, как она оказалась в воде?
— Ее могли туда бросить, чтобы мы думали, будто девочка утонула. Отвлекающий маневр. Чтобы сбить нас с пути, хотя бы ненадолго, чтобы мы прекратили расследование.
Катрина Дейд узнала футболку, хотя никто и не сомневался, кому она принадлежит. И вот, когда разговор снова зашел о внешнем виде, она опять сделалась спокойной и рассудительной.
— У Софи и Джайлза были такие. Они заказали их во Флориде, куда мы ездили все вместе во время апрельских каникул. Вы можете посмотреть на футболку Джайлза, у него в комнате.
— Мы уже видели, благодарим вас, миссис Дейд.
— Может, теперь-то вы поверите, что они утонули, — она снова заговорила по-старому. — Они утонули, — Катрина вроде начала укорять себя, что могла помыслить о таком, но уже снова была твердо в этом убеждена. — Как бы я хотела, чтобы муж был здесь. Он мне так нужен. Ну почему он всегда на работе, когда мне нужен?
Никто не смог ничего ответить.
— Я хочу видеть тела своих детей. Хочу, чтобы они были достойно погребены.
— Все не так плохо, миссис Дейд, — сказал Бёрден. Он начал искренне убеждать ее, что водолазы возобновили поиски сразу после того, как была найдена футболка. — Но это всего лишь мера предосторожности, — добавил он, обманывая самого себя. — Мы отвергаем вероятность их гибели в воде, все еще отвергаем. А здесь мы для того, чтобы точно установить, какие пальто или куртки были на Джайлзе и Софи, когда они ушли из дома. На них должна была быть верхняя одежда.
— Никак не ожидала, что Софи наденет этот коричневый анорак, — ответила она. — Не понимаю, почему. Почему его, а не новенький канареечно-желтый жакет с подкладкой из шотландки? Она сама этот жакет выбирала. Ей он очень нравился.
А я понимаю, почему, сказал про себя Вексфорд. Чтобы ее нельзя было узнать, чтобы ее не было видно за версту. По той же причине она могла избавиться и от футболки. Или кто-то другой сделал это за нее и он же убедил ее не надевать ярко-желтый жакет…
— Миссис Дейд, а мисс Трой часто встречалась со своим мужем?
— Она с ним вообще не встречалась.
— Полагаю, его зовут Ральф Дженнингс и живет он в Ридинге.
— Я не знаю, где он живет. — Катрина, чья страсть к позерству была просто патологической, так что без жеманства она не могла и слова сказать, на этот раз не знала, как себя вести, когда речь зашла о Джоанне Трой. По-прежнему ли они были друзьями или же стали врагами? — Как-то раз я сказала ей, что она не может знать чего-то, а чего именно, я уже и не помню, потому что никогда не была замужем, а она ответила, о нет, она как раз была. Хочешь верь, хочешь нет, сказала она, но когда-то я была миссис Ральф Дженнингс — и засмеялась. А его имя засело у меня в голове. Она не создана для брака, скажу я вам.
— Это почему же? — спросил Бёрден.
— Муж говорит, она лесбиянка. Он говорит, это сразу видно. — Катрина моментально превратилась в скромницу и даже потупила глаза от смущения. — Он говорит, что узнает розовую за версту.
Не часто встретишь такого омерзительного типа, подумал Вексфорд. Чепмен ему и в подметки не годится.
— Он говорит, я слишком наивна, и еще он рад, что сама я ничего не поняла, ведь это значит, что она никогда не пыталась проделать это со мной, — для большей убедительности Катрина даже передернулась. А потом добавила: — Это же Джоанна все натворила, да? Как бы там ни было. Это она повела их куда не следует, из-за нее с ними такое случилось. Может, она их утопила, такое ведь тоже может быть?