Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 27



Керрингтон отрицательно покачал головой.

— Нет, можете считать меня трусом, но больше я рисковать не стану. — И, видя ее смущение, добавил: — К тому же вы разлили не весь чай.

Элеонора была уверена, что он играет с ней, получая удовольствие от ее смущения. Дэвид прав, этот Керрингтон изрядная свинья.

— Простите меня, — повторила она снова.

Он махнул рукой.

— Да забудьте об этом. Надеюсь, вы ко мне присоединитесь. — Он кивнул на поднос с чаем.

— Ну, я…

— А не то я и правда подумаю, что вы всего лишь секретарша.

Элеонора налила чаю и себе.

— Ваше здоровье. — Он поднял свою чашку и выпил.

Элеонора тоже сделала глоток. Она все больше чувствовала себя не в своей тарелке — он ведь откровенно над ней издевается!

— Можно поинтересоваться — из чистого любопытства: сколько у вас вообще работников? От Бенсона я так и не добился толкового ответа.

— Я думаю, он объяснил вам, что у нас очень маленькая фирма…

— Сколько?

— Двое. Но этого вполне достаточно. Хотя, конечно, все зависит от работы, которую требуется выполнить, и от сроков. Когда нам нужна дополнительная рабочая сила — плотники, электрики — мы нанимаем их на временные должности. — Так они и собирались делать. Но план еще ни разу не удалось применить. — Взять, к примеру, ваш заказ. Как я понимаю, вам нужно закончить все как можно скорее?

— А что произошло с Бенсоном? Надо понимать, он струсил?

Элеонора постаралась ответить спокойно, не обращая внимания на вызывающее поведение собеседника.

— У него назначена встреча.

— Да нет, у него просто сердце ушло в пятки, — упорствовал Роберт. — И он решил подослать привлекательную женщину, чтобы задобрить меня?

Его насмешка задела Элеонору за живое.

— Я, может быть, и не привлекательна, но я все-таки старший партнер фирмы. И никто меня никуда не подсылал!

— Рад за вас! — Керрингтон встал, обошел стол и взял Элеонору за подбородок. Он внимательно изучал черты ее лица: большие испуганные глаза, глядящие из-под черных бровей, прямой нос и высокие скулы, большой рот. Потом провел пальцем по идущему от щеки до виска шраму.

— А почему вы думаете, что вы непривлекательны?

Элеонора словно слышала голос внутри себя: «М-да, если бы не этот шрам…» Конечно, он просто издевается.

— Я все-таки иногда смотрю в зеркало!

— Да? И что вы там видите? Как бы вы описали себя?

— Бесцветная. Даже сказать нечего. И большой шрам на щеке.

— Ну, если вы так настроены, то вообще не стоит смотреть в зеркало. Смотрите лучше в глаза окружающих, у них наверняка другое мнение. — Он бросил взгляд на ее кольцо. — Например, у вашего жениха.

Когда Элеонора смотрела в глаза Дэвида, она видела там то же самое, что сама чувствовала.

Роберт Керрингтон вернулся в свое кресло и продолжил рассматривать ее. Она все еще чувствовала его прикосновение, словно оно прожгло ее до костей. Самым большим ее желанием было убежать куда-нибудь и спрятаться, но она понимала, что это невозможно: сейчас необходимо наладить контакты с этим человеком, от которого будет зависеть ее будущее.

Элеонора постаралась унять дрожь во всем теле.

— Еще раз простите меня. Мне кажется, мы немного ушли от темы. Я уверена, что вы слишком занятой человек и не хотите терять время попусту.

— Ну, я бы не сказал, что сейчас теряю его попусту, — лениво протянул он. — Иногда бывает полезно отвлечься. Помогает сконцентрироваться.

— Думаю, мы достаточно отвлеклись и можно вернуться к делу? — В ее тоне чувствовалась настойчивость. Это у него полно времени, а ей некогда отвлекаться.

Он пристально посмотрел на нее и тут же ответил на этот умелый блеф.

— Что ж, значит, вы слишком заняты и не сможете уделить мне больше времени? Я пойму, не волнуйтесь.



— Нет-нет. Я не то имела в виду. Конечно же, я не слишком занята!

Своей поспешной репликой она выдала все свое отчаяние. Элеоноре хотелось уронить голову на стол и разрыдаться. Но вместо этого она выпрямилась и подняла подбородок.

— Мистер Керрингтон, я полагаю, вы знаете, что мы очень заинтересованы в контракте с вами, и, если вы дадите нам шанс, мы сделаем все возможное, чтобы вы остались довольны нашей работой.

Это точно, им придется вывернуться наизнанку, потому что этот Керрингтон из тех, кто хочет получить все сполна, раз уж он за это платит.

— Как давно вы занимаетесь этим бизнесом? — задумчиво спросил Роберт, потирая подбородок.

Элеонора отлично понимала, что врать бесполезно.

— Чуть меньше года.

— И все время работаете в этом офисе? — спросил он, окидывая снисходительным взглядом обстановку кабинета.

— Да, — ответила Элеонора.

Он еще не видел, каким этот офис был в самом начале, подумала она про себя. Порванный во многих местах линолеум, грязные стены тошнотворно-зеленого цвета — офис представлял собой страшное зрелище. И ей пришлось взяться за ремонт, пока Дэвид занимался поиском заказчиков. Сейчас тут все выглядело совсем по-другому: хороший ковер, новая мебель, на подоконнике — горшки с цветами. До этого момента Элеоноре тут все нравилось — пока она не посмотрела на обстановку глазами Роберта Керрингтона.

— Хм… Может, вы расскажете мне, как вообще появилась ваша фирма?

Это было больше похоже на вежливый приказ, чем на просьбу. Элеоноре сейчас меньше всего хотелось возвращаться к прошлому, но, похоже, придется. Как бы трудно ни было общаться сейчас с этим самоуверенным человеком, ей нужно заключить сделку, иначе… Поэтому Элеонора сделала глубокий вдох и решила говорить начистоту.

— Это была идея Дэвида. Он всегда отлично разбирался в технике. Компьютеры, современные технологии — это его конек.

— А вы?

— А мне пришлось закончить курсы, потому что тогда я вообще ничего не понимала в этом деле.

— Ну и как, освоились?

— Да. К моему удивлению, это все оказалось очень даже интересным.

— В какой колледж вы ходили?

— Я не ходила в колледж. Мне пришлось заканчивать вечерние курсы. Почти целый год, потому что я не могла бросить работу — нужно было на что-то жить.

— А где вы работали?

— В отеле.

— В отделе регистрации?

— Почему вы так подумали?

— У вас очень приятный голос. И вы очень хорошо говорите.

Дэвид тоже как-то сказал ей об этом. Элеонора видела, что Роберт ждет утвердительного ответа, но в ней взыграла гордость, и она твердо ответила:

— Нет. Я работала на кухне.

— Все время, учась по вечерам? И никто не мог вам помочь? Даже Бенсон?

— Нет. У Дэвида тоже не было возможности помогать мне.

На самом деле, Элеонора сама помогала ему деньгами, пока он заканчивал колледж.

— И почему же вы решили заняться бизнесом, а не продолжили работать на прежнем месте или не нашли новую работу?

— Это было наше общее решение — начать свое дело и работать на самих себя.

На самом деле, все обстояло несколько иначе. Вначале Элеоноре просто хотелось, чтобы у нее было что-то свое, хоть что-нибудь — небольшой бизнес. Может быть, магазин подержанных книг или чайная. Элеоноре нужны были всего лишь независимость и безопасность. И только потом в ее мечтах появился Дэвид.

В детстве она была спокойной, даже замкнутой и, как говорили взрослые, «жила в своем собственном мире». Они считали ее очень способной и умной девочкой, но почему-то оценки в школе всегда были невысокие. Элеонора не была лучшей ни по одному предмету. Расставаясь со школой, она не испытывала грусти и практически сразу же пошла работать — посудомойкой в детском приюте.

Как только Элеонора достигла совершеннолетия, она поспешила распрощаться с приютом и вскоре нашла себе работу помощницы повара в отеле. Благодаря этому месту, Элеонора получила комнатку, маленькую темную комнатушку с окнами во двор. Но все-таки это была ее комната, ее убежище, ее личное пространство. Элеонору переполняло опьяняющее чувство свободы. Впервые в своей жизни она сама руководила своей жизнью.