Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 27

Иона достал портмоне, вынул свою визитную карточку и протянул ей.

— Давайте перенесем нашу беседу на завтра, в мою лондонскую квартиру.

— Завтра? В воскресенье? У вас дома?

— Я отвечаю «да» на все ваши три вопроса, — произнес он, и она почувствовала, что он опять над ней смеется.

— Я надеялась, что мы придем к какому-то решению уже сегодня.

— Вам не кажется, что сегодня будет куда разумнее отвезти домой вашу тетушку?

Он, как всегда, был прав, но ее разозлило, что он считал себя вправе объяснять ей, как лучше обращаться с ее собственной тетушкой.

— Я смогу приехать к вам сегодня вечером, после того как отвезу тетушку? — предложила она.

— Нет, сегодняшний вечер у меня уже расписан, — любезно отозвался Иона.

— Хорошо, тогда завтра, — быстро согласилась Лидия, полагая, что сегодня его уже заждалась элегантная блондинка. — В какое время? Я смогу приехать прямо после завтрака.

— По воскресеньям я обычно довольно поздно встаю, — так же любезно пояснил Иона. — Давайте встретимся во второй половине дня. В семь часов вечера вас устроит?

— Хорошо, в семь, — обреченно согласилась она.

Он галантно открыл дверцу машины, пожелал ее тетушке доброго пути и отошел назад.

Однако не успел он еще закрыть дверь, как тетушка вдруг произнесла:

— Какой прекрасный молодой человек, Лидия. Девушке, чьим мужем он станет, просто повезет.

Онемев от неожиданности, Лидия перевела взгляд с тетушки на Иону, который пытался изобразить на лице панический ужас.

— Слава богу, что такое везение обойдет меня стороной, — нашлась Лидия и, хлопнув дверью, резко рванула с места.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Тетушка продремала большую часть пути до Пенли-Корбетт, тем самым дав Лидии возможность осмыслить события прошедшего дня. Но брат и его очаровательная невеста, основные виновники сегодняшнего торжества, менее всего занимали ее мысли. Все переживания сводились к Ионе Мэрриотту.

Почему он так хотел посетить свадьбу Оливера, так и осталось для нее загадкой. Так или иначе он пришел, и ей надо было признать, что он ничем ее не подвел. Хотя это и не решило основной проблемы: долг в пятьдесят пять тысяч фунтов так и висел над ее головой дамокловым мечом. До сих пор только Господу одному было известно, что хотел предложить ей Иона и был ли он готов ждать, пока она сможет заработать и выплатить ему всю сумму.

Лидия ехала медленно, чтобы не потревожить тетушкин сон, и до Пенли-Корбетт они: добрались в начале восьмого. Лидия вошла в дом вместе с тетушкой Элис и, обеспокоенная ее чрезмерной бледностью, решила остаться у нее на ночь.

— Это будет превосходно! — воскликнула Элис Гауф. — Я так редко тебя вижу.

Они обсудили бракосочетание Оливера, а потом тетушка спросила:

— Когда ты теперь увидишься с Ионой?

— Завтра, — честно призналась Лидия, и тетя Элис довольно улыбнулась.

— Думаю, что у вас все будет хорошо, — многозначительно добавила она.

Лидия уже открыла рот, чтобы заверить се, что между ними нет и не может быть никаких серьезных отношений, но пожилая женщина уже дремала.

На следующий день тетушка выглядела куда лучше, и Лидия отправилась домой. Ей надо было переодеться и собраться с мыслями перед предстоящим вечером. Время неумолимо летело и все быстрее приближало ее встречу с Ионой. Нервозность, которая стала уже знакомым ощущением при одном только упоминании его имени, возрастала.

Иона открыл дверь на ее звонок почти сразу.

— Проходите, Лидия, — поприветствовал он ее, любуясь ее фигурой, облаченной в нежно-зеленый брючный костюм, темными волосами и ярко-зелеными глазами. — Я так и знал, что вы никогда не будете в роли подружки невесты.

Его замечание заставило ее остановиться.

— Почему?

— Вы слишком красивы для этой роли, — ответил он, провожая ее в гостиную. — Ни одна невеста не потерпит такой конкуренции.

— Вы поражаете меня такими глубокими знаниями женской психологии, — ответила Лидия, к которой постепенно возвращалась способность мыслить. Неужели он действительно считал ее красивой?

— Вы довольны тем, как прошла свадьба вашего брата?

Лидия удивленно на него посмотрела и чуть не спросила, какое отношение это имело к непосредственной теме их разговора, но вовремя остановилась: хозяином дома и соответственно положения был Мэрриотт.

— Очень. А вы? — мило спросила она в ответ. — У вас ведь страсть к посещению чужих свадебных церемоний?





Он даже не улыбнулся.

— Вы проведали утром вашу тетушку? — серьезным тоном осведомился он.

— Вчера она чересчур устала, но утром выглядела уже намного лучше, — информировала его Лидия.

— Вы ее видели? — Иона не упускал ни одной мелочи. — Вы навестили ее сегодня утром?

— Я оставалась у нее на ночь.

Иона внимательно на нее смотрел. Предугадать, о чем он будет спрашивать ее дальше, было невозможно, что еще больше волновало Лидию.

— Может быть мы перейдем к делу, — робко предложила она.

— Не торопитесь, Лидия. Нам надо обсудить еще один вопрос.

Она вопросительно смотрела на него, не ожидая ничего хорошего.

— Поскольку вы неосмотрительно представили меня вашей семье в качестве своего возлюбленного, вам придется прекратить общение с вашими прежними кавалерами. Я не могу допустить, чтобы вас видели с другими мужчинами. Лидия густо покраснела.

— Но у меня… Я ни с кем не…

— А тот молодой человек, с которым я встретил вас в театре? — быстро спросил Иона.

— Но это Чарли! Он мой друг! — воскликнула Лидия.

— Вот и оставьте вашего друга в покое! — непреклонно заявил Иона.

— Но почему?

По лицу Ионы было заметно, чтобы он отвечать не собирается. Конечно, она могла ему объяснить, что с Чарли ее связывали исключительно дружеские отношения, не имеющие ничего общего с романтическими отношениями между мужчиной и женщиной. Но надо же иметь хоть каплю гордости!

— Тогда мне придется требовать, чтобы вы оставили всех своих подружек? — вместо покорного согласия запротестовала Лидия.

— Вряд ли в вашем положении вы можете диктовать мне условия, — задумчиво сказал Иона. — Но если говорить честно, то подружек у меня нет.

— Неужели мне пригрезилось, что в субботу в театре вы были не один?

— Мне еще никогда не приходилось оправдываться, но вам я скажу, что мой поход в театр с Фреей был назначен задолго до нашего с вами знакомства.

Лидия злобно на него посмотрела и, вспомнив очаровательную блондинку, не прочь была удовлетворить свое разыгравшееся любопытство.

— Так вы не будете с ней больше встречаться? — ехидно поинтересовалась Лидия. — Хотя мне, право, все равно.

— Да, вас это, кажется, не касается, — согласился с ней Иона, но тем не менее продолжил: — Если откровенно, то я давно устал от погони за женщинами.

Лидия не верила собственным ушам.

— Боже, вас совсем не интересуют женщины?

— Этого я не говорил, — поправил он Лидию. — Есть женщины, которые меня весьма интересуют, — многозначительно проговорил он и совершенно неожиданно для Лидии добавил: — Я хочу пригласить вас провести со мной следующие выходные.

Лидия стала пунцовой, а затем мертвенно бледной. Что означают его слова? Не может быть, чтобы он пытался предложить ей то, о чем она подумала!

— В следующую пятницу я собираюсь в свой загородный дом в Хартфордшире. Вы можете поехать со мной, — нахально улыбнулся он.

— Зачем? — нашла она мужество осведомиться.

— Напрягите ваше воображение, — посоветовал он ей любезно.

Все это происходило не с ней. С ней не могло такого случиться! Ей никто и никогда не осмеливался такое предлагать!

— Я не очень хорошо готовлю, — выдавила она с трудом.

— Вам не придется провести слишком много времени на кухне, — мило заверил ее Иона.

Лидия чувствовала, что душа ее уже готова расстаться с телом.

— Вы считаете, что именно так я должна выплачивать свой долг? Я должна стать вашей… игрушкой?