Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 63



— Ты не нуждалась в поддержке!

— Поддержка была нужна О'Брайену. Его же ранили.

— Ерундовая царапина.

— Просто ты завидуешь, потому что не проявил себя героем.

— Ну, я бы проявил, будь у меня возможность. Ведь ты солгала мне, Жаклин. Если в я знал, что у тебя на уме...

— Ты располагал всей необходимой информацией, дорогой. Ей-богу, я чуть ли не с ложечки тебе скормила сведения о самозванстве Валентайн. Уж профессор английской литературы должен был распознать обман, поговорив две минуты с этой кретинкой. Но мужчины есть мужчины. Все вы мгновенно глупеете при виде смазливого личика.

— Я не об этом, — прорычал Джеймс. — А как насчет дигиталиса?

— Да я и сама-то сообразила только после того, как твой друг-химик исключил прочие яды.

— А-а... К черту, Жаклин! Если ты и не врала, то водила меня за нос практически во всем. Чего стоит этот вздор, будто, мол, Джин под подозрением, а ты третья жертва...

— Вздор? Я едва ею не стала, разве нет? Пойми, Джеймс, я не могла быть до конца откровенной. До самых последних секунд все висело на волоске. У меня не было доказательств. Даже когда вылезла Бетси со своими показаниями насчет блокнота, наше положение не улучшилось. В записках Дюбретты не было ничего такого, что мы и без того не знаем.

— "Мы"? — с сарказмом произнес Джеймс.

— О'Брайен узнал обо всем из тех источников, которыми пользовалась Дюбретта: у бывшей секретарши Хэтти, которая ненавидела свою хозяйку; на фирме, где Валентайн подвизалась в качестве... э-э... модели, и так далее. Я же вычислила то же самое из литературы.

— Но мне-то не потрудилась сказать.

— Джеймс, от этих сведений не было никакого толку. Да, вырисовывался возможный мотив, но, как хорошо известно нам, специалистам по уголовным расследованиям, мотив — это наименее важный аспект дела. А в данном случае мотив был чрезвычайно сложен, включая тонкости взаимоотношений Макса и Валери Валентайн. Я поняла, что убийца — Макс, как только сообразила, что яд не мог быть в вине. Он же сделал все возможное, чтобы подкрепить это ложное предположение и запутать дело. По сути, из всех наших подозреваемых он был чуть ли не единственным, кто мог отравить Дюбретту. Но, не имея доказательств, я должна была вынудить его к признанию, пытаясь сыграть на его страхе потерять Валентайн.

— Хотел бы я знать, что с ней теперь станется? — задумчиво произнес Джеймс.

— Джеймс, ты сентиментальный идиот! Валери Валентайн — миллионерша. А Макс, вполне вероятно, будет продолжать управлять ее деньгами из мест не столь отдаленных. Возможно даже, ему удастся отделаться обвинением в нападении или покушении на убийство. Ловкий адвокат камня на камне не оставит от улик О'Брайена, если только он не представит все как следует.

— А Хэтти Фостер выйдет сухой из воды. Да, она потеряла Валери Валентайн, но у нее остается Валери Вандербилт — или ее достойная замена — и Виктор фон Дамм.

— Есть у меня для нее несколько задумок... — Видела бы сейчас Хэтти выражение лица Жаклин, ее бы неминуемо прошиб холодный пот. — Так, вроде все. — Жаклин выпрямилась.

— Ты забыла халат.

— А, это... — Жаклин запихнула павлинье одеяние в мусорную корзину.

— Что ты делаешь? Мне он очень нравится.

— А мне нет. И я купила новый! — Она достала из чемодана обновку и продемонстрировала.

Имея за плечами неудачный брак и ряд более или менее удачных связей, Джеймс понимал в женской одежде достаточно, чтобы оценить стоимость этого атласного янтарного чуда.

— А мне казалось, ты на мели, — только и нашелся он.

— В ближайшем будущем я ожидаю крупных поступлений, — объявила Жаклин и любовно уложила халат обратно в чемодан.

— Кстати, только что вспомнил. — В голосе Джеймса угадывались интонации университетского «дедули Джимми». — Том Блэкстоун записался на лекции с осени. Хотя в мае говорил мне, что вынужден будет бросить учебу, поскольку дотации студентам совсем сократили.

— Правда?

— Он ведь у тебя в любимчиках, верно?

— Он помогает мне расставлять книги по полкам в библиотеке.

— Том умный парень. Я рад, что он сумел достать деньги. Любопытно, где?

Жаклин не ответила. Полагая, что его умозаключения верны, Джеймс зашел с другой стороны:

— Твоя больная подруга сделала тебя своей наследницей?

— Право, Джеймс, до чего же ты испорчен! — оскорбленно вскинулась Жаклин. — Я вовсе не рассчитываю унаследовать деньги, я намерена их заработать. Хэтти Фостер займется моей книгой. И заметь, — добавила она, сверкнув ровными белыми зубами, — в нашем с ней договоре не будет никаких двадцати пяти процентов комиссионных.

— Так ты не шутила насчет книги?

— Да вот же она, Фома неверующий! — Жаклин величественным жестом указала на тетрадь, покоившуюся на тумбочке. — Пока что я закончила только шесть глав, но рассчитываю на солидный аванс.



— Ты не против, если я взгляну?

— Джеймс, ты же знаешь, я всегда приветствую конструктивную критику!

У Джеймса мелькнула мысль, что это, пожалуй, величайшая ложь, когда-либо слышанная им от Жаклин. Он раскрыл тетрадку, на обложке которой было выведено: «Страсть среди дикарей».

Жаклин обвела взглядом комнату. Заглянула в шкаф, в ванную, под кровать... Невнятное бульканье, донесшееся с кровати, заставило ее резко обернуться. Джеймс не выдержал и заливисто расхохотался.

— Джеймс! — негодующе воскликнула она.

Он оторвал взгляд от тетради, на глазах его выступили слезы.

— Нелегко признавать, но это высший пилотаж! Давненько не читал такой смехоты.

— Смехоты?

— Ирония просто убийственная, — восхищенно продолжал Джеймс. — Я, конечно, и раньше знал, что у тебя острый язычок, но это... это превосходно. Эпизод, когда Уна застукала Лурха, который подсматривал! пока она купалась в ручье... — Он уткнулся в тетрадку и снова довольно хрюкнул.

Жаклин застыла, окаменев от гнева. Зеленые глаза метали в Джеймса молнии. Казалось, еще мгновение — и она набросится на него с кулаками. Но тут зазвонил телефон.

— Да? — ответила Жаклин в трубку. (Джеймс прыснул.) — Да-да, поднимайтесь. (Джеймс радостно загоготал.) Знаю, что говорила, но я передумала. Поднимайтесь. (Джеймс затрясся от хохота.)

— Что ж, — нежно пропела Жаклин, — раз тебе так нравится, можешь почитать на досуге, насладиться. Надеюсь, ты не забудешь привезти рукопись в Колдуотер?

— Нет-нет, — рассеянно отозвался Джеймс и снова рассмеялся.

В дверь постучали. Жаклин пошла открывать. Джеймс тем временем продолжал читать и похрюкивать.

— Джекки, ты готова?

— Да. Правда, чемодан оказался тяжелее, чем я думала. Если тебе не трудно...

— Не трудно.

Воцарилось молчание, нарушаемое недвусмысленными звуками.

Ухмылка застыла на лице Джеймса. Он поднял голову от «Страсти среди дикарей» и недоверчиво переспросил:

— Джекки?

В номер вошел лейтенант О'Брайен. На нем был темно-серый костюм, алый галстук и черные носки. Проведя носовым платком по губам, он поздоровался:

— Добрый день, профессор.

— Добрый день, — ледяным тоном отозвался Джеймс. — Джекки?

— Что, Джеймс? — Жаклин лучезарно улыбнулась.

— Я не к тебе обращаюсь!

О'Брайен приподнял чемодан Жаклин.

— Счастливо оставаться, профессор. Рад был познакомиться.

— Пока, Джеймс, дорогой. Спасибо за помощь.

Дверь закрылась, но прежде Джеймс услышал тихий смех Жаклин — нежный, дразнящий, интимный смех.

Он отшвырнул «Страсть среди дикарей» в другой конец комнаты. Тетрадь ударилась об стену и, трепеща страницами, упала на пол, точно подстреленная птица.

Ему Жаклин никогда не позволяла называть себя Джекки. Она терпеть не могла прозвища и уменьшительные имена.

— Ах ты двуличная, коварная, лживая!..

Исторгнув сей крик души, Джеймс сел и призадумался. Постепенно лицо его прояснялось. Ну конечно! Замечания по поводу рукописи, очевидно, разгневали его ненаглядную — а она по-прежнему оставалась его ненаглядной, пусть даже двуличной, коварной и лживой, И уж точно лучше ее во всем Колдуотере, штат Небраска, не найти. Книга сулила широкие возможности для стычек на ближайшие месяцы, и вдобавок предстояло разгадать тайну неожиданной расточительности Жаклин.