Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 63

Стоукс смотрел, как она отряхивает длинные юбки бирюзовой амазонки. Когда девушка подняла руки, чтобы привести в порядок гриву рыжих волос, он приблизился:

– Эмма, не знаю, как сказать…

– О чем вы, сэр? – Она сосредоточенно запихивала волосы под бирюзовую шапочку.

Эдисон сделал еще один шаг. Теперь он был совсем рядом с ней, но она, казалось, этого не замечала. Возясь с волосами, Эмма стояла, нагнув голову. Как же ему хотелось запустить пальцы в это рыжее пламя!

– Я так и не поблагодарил даму за спасение своей жизни, – тихо начал Эдисон. – Вы должны меня простить, если я сделаю это несколько эксцентрично.

– Вашей жизни?

Эмма так резко подняла голову, что он не успел отступить. Высокая тулья шапочки ударилась о его подбородок. От столкновения маленький головной убор снова упал на землю. И ее волосы опять рассыпались по плечам.

На этот раз устоять Эдисон не смог. Он запустил пальцы в яркую гриву.

– Если бы вы меня не предупредили, я бы точно получил пулю в спину.

– Святые небеса, так вы действительно думаете, что браконьер стрелял в вас?

Эдисон бросил быстрый взгляд на свежую царапину на стволе дерева как раз позади себя. И быстро все просчитал.

– Неплохой выстрел, учитывая, что у него был пистолет. Он был очень близок к цели. В любом случае я должен вас благодарить.

Эмма кашлянула.

– Если вы на самом деле так считаете, полагаю, теперь мы с вами квиты. Ведь вчера вы спасли меня от петли.

Эдисон улыбнулся:

– Похоже, мы с вами заключили полезный союз, мисс Грейсон.

Не отпуская ее волос, он притянул девушку к себе и поцеловал.

Эмма издала чуть слышный стон и ухватилась за его плечи.

– Мистер Стоукс!.. – выдохнула она.

После минутного колебания ее губы как по волшебству смягчились.

Осознание того, что Эмма хотела поцеловать его почти так же сильно, как он ее, удивительным образом подействовало на чувства Стоукса. По жилам пробежал огонь жгучего желания.

Это всего лишь проба, подумал он, крепче сжимая девушку в объятиях. Маленький образец. Все-таки они стоят посреди лесной тропы. Здесь не место и не время заниматься любовью.

Но его самообладание в это утро было подорвано. Эдисона пронзило воспоминание о том, как Эмма выглядела, когда лежала, запутавшись в бархате.

Он услышал еще один негромкий стон и понял, что его ладонь покоится на груди Эммы. Эдисон очень нежно сжал ее, ощущая упругую округлость. «Невозможно уложить Эмму здесь, посреди дороги, – подумал он, – но если отнести ее поглубже в лес…»

Эмма резко высвободилась из его объятий и быстро отступила назад.

– В самом деле, сэр, не думаю, что это разумно, учитывая обстоятельства.

Стоукс не понял, о чем она говорит. Эдисон сознавал только то, что внезапный прилив желания затуманил его мозги.

– Обстоятельства? – тупо повторил он.

– Вы мой наниматель, сэр. И кстати, единственный на данный момент.

– И что же?

– Все знают, что леди в моем положении неразумно вступать в интимную связь с тем, кто платит ей жалованье.

– Понятно.

Она нагнулась и подняла с земли шапочку.

– Рассказов о женщинах, погубленных такого рода связями, тьма. – Девушка надела шапочку. – Далеко ходить не надо: сейчас я живу в комнате той самой платной компаньонки, которая, как мне сказали, совершила чудовищную ошибку, вступив в связь с мистером Уэром, будучи на службе у его тети.

Стоукс нахмурился:

– Вы хотите сказать, что у бывшей компаньонки леди Уэр был роман с Бэзилом Уэром?

– Об этом болтают слуги. – Не глядя на него, Эмма засовывала в волосы шпильки. – Кажется, ее звали Салли Кент. Полли сказала, что Уэр уволил ее, как только она стала ему мешать.



Эдисон колебался:

– Должен ли я понимать, что даже объявление о нашей помолвке все равно заставляет вас ждать от такой связи неприятностей?

– Да. – Эмма сердито посмотрела на него. – Между прочим, это только все осложняет. Но поскольку в настоящий момент у меня, кажется, нет выбора, придется извлечь из создавшегося положения все возможное.

Стоукс слегка поклонился:

– Вы очень смелы, мисс Грейсон!

– Да, действительно. Так вот, подобные инциденты не должны больше повторяться. – Она оглянулась. – Может, вы будете так любезны и поищете наших лошадей, сэр? По-моему, нам пора возвращаться в замок.

– Вы правы. Между прочим, я хотел, чтобы мы с вами сегодня днем уехали в Лондон. Если мы отправимся немедленно, то еще до полуночи доберемся до места.

Эмма взглянула на Стоукса;

– Вы хотите вернуться в Лондон сегодня? Но мне казалось, что вы хотели продолжить свое расследование здесь, в замке?

– Как вы уже заметили, большинство гостей Уэра озабочено возвращением в город, чтобы разнести свежую сплетню. – Он улыбнулся:

– Что-то подсказывает мне, что Миранда последует за вами, моя дорогая мисс Грейсон.

Эмма прищурилась:

– И где же, по-вашему, я остановлюсь в городе, пока считаюсь вашей невестой?

Эдисон усмехнулся:

– Я собираюсь поговорить об этом с вашей бывшей хозяйкой.

– С леди Мэйфилд? – Эмма с подозрением воззрилась на него. – Какое она имеет к этому отношение?

– Я хочу попросить ее представить вас обществу.

В глазах Эммы появился неподдельный ужас.

– О нет, вы же не станете просить леди Мэйфилд…

– Быть вашей покровительницей в высшем свете? Почему бы и нет? Она великолепно подходит для этой цели. Она знает всех. И мне почему-то кажется, что Летти примется за дело с огромным наслаждением.

– А это действительно необходимо?

– Да. – Чем больше Стоукс думал, тем больше ему нравился этот план. – На самом деле это – идеальное решение. Вы сможете по-прежнему помогать мне в моем расследовании, не вызывая подозрений.

Эмма закрыла глаза.

– Я знала, что вы окажетесь трудным хозяином, сэр.

– Но я очень хорошо плачу, мисс Грейсон, – напомнил Эдисон сладким голосом. – А как вы сами сказали, у вас небогатый выбор.

– Тем не менее, это место, как мне кажется, очень сомнительного свойства. Я вынуждена настаивать, чтобы вы как можно скорее написали мои рекомендации.

Глава 11

Через два часа Эмма бросила паковать вещи и украдкой спустилась вниз. К ее огромному облегчению, библиотека была пуста. Эмме бросилась в глаза кипа лондонских газет на столе. Она схватила ее, отнесла к креслу у окна и принялась лихорадочно искать сообщения о кораблях. Просмотр всей пачки не занял много времени. Эмма наловчилась выуживать заметки, касавшиеся возвращающихся в порт кораблей.

Но десять минут спустя она признала свое поражение: сообщений о «Золотой орхидее» по-прежнему не было.

– Дурацкая посудина!

Девушка свернула последнюю газету и аккуратно положила ее поверх остальных. Рассеянно посмотрела в окно на суету во внешнем дворе замка. Большинство гостей собиралось отбыть сразу же после завтрака. Остальные, без сомнения, уедут завтра.

Ей следовало вернуться наверх и закончить собственные приготовления. Но Эмму не радовало предстоящее путешествие.

Однако жаловаться не на что. В конце концов, пребывание в Уэр-Касле с самого начала не доставляло ей никакого удовольствия. За последние два дня она была принуждена пить тошнотворный напиток, добилась того, что потеряла очень неплохое место, едва избежала изнасилования и петли палача. А сегодня утром еще и это весьма неприятное происшествие с браконьером в лесу.

Жизнь в Лондоне, без сомнения, окажется приятным тонизирующим средством после ужасов сельской жизни.

Единственным положительным моментом было то, что она сумела обзавестись новым местом, обещавшим исключительно хороший заработок. Она позволила себе минутку помечтать о будущем. Если ей удастся продержаться на новом месте достаточно долго, у нее будут деньги, чтобы снять небольшой дом для себя и Дафны. А если быть экономной, то, возможно, у нее останется немного и на вложение в новый корабль.