Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 98



— Они обожают пугаться.

Завопил какой-то парень. Львиный рык ярости и боли. Неплохо, малыш. Крик затих.

— Боже милосердный… — пробормотала мамаша.

— Дети, — сказал Роббинс.

Женщина смотрела не на него, а куда-то за спину.

— Салли?

Роббинс повернулся.

Там стояла девочка — одежда изодрана в клочья, лицо в «крови». Она не отвечала. Просто смотрела невидящим взглядом, не замечая их.

«Проклятье! — подумал Роббинс. — Я же говорил Теду и остальным: никакой краски. И никаких грубостей, черт возьми».

Вечная проблема с родственниками. С одной стороны, они работают бесплатно. С другой — их невозможно уволить. Теперь ему выставят счет за новую одежду. А на Салли было явно недешевое голубое платьице, что продают со скидкой в универмаге «Уол-Март».

— Салли? — повторила мамаша.

Девочка без чувств рухнула на землю.

— Дженнифер! — снова крикнул Дэйв.

Велосипед валялся у его ног. Ведерко в форме тыквы ярким оранжевым шаром лежало на подстилке из листьев. Дэйв огляделся, затем еще. Откуда начинать? Лунные тени словно исполосовали землю. Трещины в валунах напоминали разверзнутые пасти. Ни души. И сотовый телефон как назло сломался. — Дженнифер!

Этого просто не может быть. Сейчас с криком она выскочит из зарослей. Деревья скрипели и царапали ветвями, секунды превращались в минуты, и Дэйв наконец нарушил молчание и стал звать на помощь.

Первый Человек-паук:Нэн?

Мальчики осторожно вошли в дом; лучи фонариков прорезали тьму. Никакой мебели. И вонь. Даже для ко всему привычных мальчишечьих носов это было слишком.

Второй Человек-паук:Что это?

Первый Человек-паук:Дерьмо. Собачьи какашки.

Джейсон:На ковре?

Кучки были разбросаны по всему дому. Мальчики растерялись. Они приготовились к мертвым телам, вырванным глазам, черепам, крыльям летучих мышей — всему, что связано с ведьмами. Но дом не сильно отличался от остальных, и женщины использовали его как временное пристанище. Вроде берлоги зверя.

Первый Человек-паук:Нечего тут делать.

Второй Человек-паук:А как начет Нэн?

Джейсон:Посмотрите сюда, парни.

Это была хозяйская спальня — без кровати, без письменного стола, без зеркала. Костер, который разводили прямо в центре комнаты, насквозь прожег берберский ковер. Потолок почернел от копоти.

Первый Человек-паук:Никак кости?

Похоже на маленькие веточки. Черепа размером с клубнику.

Мальчики сгрудились вокруг кострища.

Второй Человек-паук:Белки.

Джейсон:Или мыши.

Первый Человек-паук:Круто!

Второй Человек-паук:А где Нэн?

Первый Человек-паук:Хватит нам мозги пудрить, Нэн.

На полу в кухне они нашли портфель. Среди бумаг обнаружился контракт на покупку дома с «галочками» в местах для подписи.

Первый Человек-паук:Откуда такая вонь?

Джейсон:Из духовки.

Из холодной духовки.

Второй Человек-паук:Не открывай, придурок.

Джейсон:Обана!

Первый Человек-паук:Что это?

Второй Человек-паук:Мясо.

Первый Человек-паук:Мясо?

Джейсон:Старое мясо. Вон какое серое. Фунтов сто, наверное.

Второй Человек-паук:Может, они подстрелили оленя?

Джейсон:Откуда тут олени?

Первый Человек-паук:А это не ноготь?

Джейсон:Быть такого не может.

Второй Человек-паук:Не трогай, тупица. Черт, теперь ты его уронил.





Они уставились на то, что лежало на полу.

Первый Человек-паук:Рука? Чья-то рука?

Духовка скалилась, словно разверзнутая пасть.

Второй Человек-паук:Там человек.

Первый Человек-паук:Я пошел.

Второй Человек-паук:А Нэн?

Первый Человек-паук:Пусть ее копы ищут.

Джейсон:Мы не можем уйти. Они нас арестуют.

Из двери в подвал донесся шум. Снизу поднимался запах сырой земли. «Нэн?» Опять какой-то звук.

Первый Человек-паук:Она внизу.

Второй Человек-паук:Я туда не пойду.

Первый Человек-паук:Мы должны.

Вооружившись острыми осколками костей и досками, оторванными от стен на дрова, мальчики начали спускаться по лестнице. Лучи фонариков выхватывали из темноты холмики грязи. Горы грязи.

Второй Человек-паук:Дикие собаки? В подвале?

Джейсон:Это кладбище, тупица. Старухи — серийные убийцы.

Вот оно, объяснение. Жуткое, но объяснение. Мальчики облегченно вздохнули.

Первый Человек-паук:«Молчание ягнят».

Второй Человек-паук:«Техасская резня бензопилой».

Джейсон: «Изгнанные дьяволом».

Первый Человек-паук: Ух ты!

Джейсон:Что это?

Они собрались у края дыры в дальнем углу. Вот он, источник всей грязи. Извилистый туннель нырял вниз, под бетонный фундамент, куда не доставали лучи фонарей.

Второй Человек-паук:Нэн?

Из дыры раздался звук, похожий на зевок.

Первый Человек-паук:Слышали?

Грязь в углу зашевелилась, послышалось слабое шипение.

Джейсон:Пора убираться отсюда.

Лучи фонарей скользнули по стенам. Лестница вдруг показалась такой далекой.

Джейсон:Бежим!

— Сэм? — позвала Ребекка с порога спальни.

Кровать девочки была пуста.

— Что за шутки, Сэм?

У Сэм не было привычки к таким играм. Кроме того, она болеет. В школе эпидемия, поэтому дети рано закончили традиционный для Хеллоуина обход домов. Ребекка опустилась на колени и заглянула под кровать. Игрушки и книга. «Мадлен». В углу светится ночник в виде диснеевской Русалочки. Бесполезная штука.

— Ладно, Сэм, теперь можешь выходить.

Ребекка распахнула дверь шкафа. Второпях она едва не пропустила дыру в углу под одеждой. Паркет был разобран.

— Джейк!

Он прибежал — босиком, с голой грудью, сжимая в руке фонарь «Мэглайт», словно дубинку. Бросив взгляд на дыру, Джейк принялся с остервенением отрывать доски, расширяя отверстие. Это еще больше испугало Ребекку.

— Что ты делаешь?

Джейк не ответил.

— Сэм! — крикнул он в дыру.

— Что это?

— Кажется, я знаю.

Ребекка попятилась, испугавшись его силы, его уверенности.

Джейк, не раздумывая, прыгнул вниз, ногами вперед. Наклонившись над сломанными досками, Ребекка с ужасом смотрела, как муж набросился на стену подвала, разбирая шлакобетонные блоки. Словно он разрушал их мир.

— Джейк?

Он не оглянулся. Не попрощался. Да и с какой стати? Просто прошел сквозь стену, покинул их безопасное убежище и вышел на улицу.