Страница 50 из 64
Все знали, что «книга», которую грозилась опубликовать принцесса, подольет масла в огонь скандала. Люди вовсю гадали, кого обвинят в государственной измене и других нечестивых деяниях. Натану казалось, что вся аристократия сидит как на вулкане, ожидая близкого крушения монархии.
Он невольно представлял свою жену в гуще этой суматохи.
Вообще-то он собирался пробыть здесь всего пару дней, но поездка неожиданно затянулась. Он скучал по Эвелин, беспокоился за нее и всей душой рвался домой, однако Дарлингтон вернулся только на третий день пребывания Натана в Лондоне.
Не успел герцог перевести дух с дороги, как к нему заявился Натан.
— Линдсей, — протянул ему руку Дарлингтон, когда дворецкий провел гостя в кабинет. — Рад тебя видеть, дружище.
— С приездом, Кристи! Я ждал тебя с нетерпением и уже начал волноваться, что ты никогда не вернешься.
— Похоже на жалобу влюбленной девицы. Ты один или с компанией? — любезно поинтересовался Дарлингтон.
— Один. Ламборн сбежал в Шотландию, спасаясь от судебного преследования, а Доннелли и Уилкс куда-то уехали из Лондона.
— Наверняка где-то охотятся, — улыбнулся Дарлингтон. — Признаюсь, одно время я скучал по нашим забавам. — Когда-то герцог Дарлингтон развлекался вместе с Натаном и его приятелями, но с годами семейные обязательства и дела в Лондоне отдалили его от остальных. — Виски? — предложил он Натану.
— Нет, спасибо, — отказался тот, не заметив удивленного взгляда старого приятеля. — Скажи, Кристи, — поинтересовался он, когда Дарлингтон налил себе стакан, — кто может желать моей смерти?
Дарлингтон расхохотался:
— Десятки отцов, мужей и карточных игроков.
— Я серьезно. Кто-то стрелял в меня в аббатстве.
Дарлингтон явно испугался. Натан показал свою руку, где под рукавом сюртука отчетливо проступали контуры повязки.
— Когда? — спросил герцог, хмуро глядя на приятеля.
— Несколько дней назад. Мы с Эвелин поехали на лошадях к развалинам и уже собирались возвращаться обратно, когда кто-то выстрелил в меня из мушкета. Пуля едва не задела Эвелин и попала мне в руку.
Дарлингтон поставил стакан на стол.
— Я поймал негодяя, — продолжил Натан. — Он сказал мне только, что его зовут Джон, и что в Лондоне мужчина по имени Рис Синклер дал ему пятьдесят фунтов за то, чтобы он меня застрелил.
— Зачем? — резко спросил Дарлингтон. Натан саркастически усмехнулся:
— Именно это я и хочу выяснить. Сейчас им занимается шериф. Возможно, к моему возвращению ему удастся вытянуть из Джона еще какие-нибудь сведения, но я не могу сидеть, сложа руки, зная, что кто-то мечтает продырявить мне шкуру. Судя по сумме вознаграждения — пятьдесят фунтов, — это, скорее всего аристократ… однако никто не слышал о Рисе Синклере. Я надеялся, что тебе знакомо это имя.
— О Боже!.. — Дарлингтон сложил руки на груди и уставился в пол.
— В чем дело? Ты что-то знаешь?
— Нет, ничего, — быстро ответил Дарлингтон, покачав головой. — Я никогда не слышал этого имени. И не знаю ни одного человека, который мог бы желать тебе смерти, Натан. Но мне в голову пришла одна мысль… — Он помолчал, явно задумавшись.
— Какая?
— Наверное, я дурак, если думаю, что эти две вещи как-то связаны между собой, но… — Он взглянул на Натана.
— Ради Бога, говори!
Дарлингтон вздохнул:
— Заранее прошу прощения за свои слова. Я очень уважаю твою жену, но мне надо тебе кое-что рассказать.
Сердце Натана тревожно подпрыгнуло. — Что именно?
— Как ты знаешь, она… встречалась с лордом Данхиллом — во всяком случае, так все говорят.
Натану стало нехорошо. Дарлингтон напомнил ему то, о чем говорил весь Лондон: он рогоносец.
— Да, знаю! — рявкнул он. — И что?
— Данхилл открыто симпатизирует вигам и является доверенным лицом принца Уэльского. Значит, она тоже в курсе его дел. Ведь они могли обсуждать государственные секреты в постели.
— Вот как? — вскинулся Натан. — Среди моих друзей есть несколько доверенных принца.
— Да… но не все они принимают политические дрязги близко к сердцу. Смотри, что получается: король страдает приступами безумия, а принц рвется на трон, чтобы самому распоряжаться казной. В его окружении есть очень влиятельные люди, которые получат от этого выгоду.
— Не понимаю, — пожал плечами Натан. — А я-то здесь при чем?
— Кто-то хочет убить Данхилла. Примерно неделю назад на его жизнь покушались, — продолжил Дарлингтон. — Это был загадочный выстрел — так же как ив твоем случае.
— Чертовски жаль, что стрелявший промахнулся! — прорычал Натан. — И все-таки я по-прежнему не вижу связи.
— Господи, Натан, какой же ты тупой! — вздохнул Дарлингтон. — Я пытаюсь намекнуть, что, возможно, эта пуля предназначалась вовсе не тебе.
— Значит…
Когда до Натана дошел смысл сказанного герцогом, что-то взорвалось в его груди. Резко встав, он размашисто зашагал к двери.
— Что ты собираешься делать, Линдсей? — крикнул Дарлингтон ему вслед.
Натан не ответил. Но Дарлингтон и не нуждался в ответе. Он прекрасно знал, что его друг направляется к любовнику своей жены — единственному человеку во всей Англии, который мог сказать, кто желает смерти Эвелин.
Глава 28
Кучер, нанятый Натаном, высадил его на улице перед лондонским особняком Данхилла. Ворота были заперты. Натан выбрался из кареты, подошел к воротам и в сердцах пнул их ногой.
Сквозь прутья решетки он увидел карету, в которую грузили багаж.
— Эй, вы там! — крикнул он лакею. — Откройте немедленно.
Из-за задника кареты появился второй мужчина — пониже ростом, в костюме дворецкого. Он поспешил к Натану.
— Прошу прощения, сэр, — сказал он, тяжело дыша и нервно оглядывая улицу, — но мы не можем это сделать. Его сиятельство сейчас уезжает.
— Проклятый негодяй! Я бы на его месте тоже смылся! — Натан хватил кулаком по замку на воротах. — Откройте! Мне надо поговорить с Данхиллом.
— Сэр, я получил строгие указания…
— Лучше откройте по-хорошему, а не то я вызову полицию!
Дворецкий побледнел.
— Как вас представить?
— Линдсей! — прорычал Натан.
Дворецкий нервно сглотнул, отвернулся и торопливо пошел к дому. Натан расхаживал взад-вперед перед запертыми воротами, его гнев и нетерпение росли с каждым шагом. Сердце отчаянно колотилось, дыхание сделалось судорожным. Он боялся, что ему не хватит выдержки и он задушит Данхилла собственными руками, так и не узнав, кто пытается убить его жену.
Несколько минут спустя дворецкий вновь появился на подъездной аллее. На этот раз в руке у него был ключ. Когда он отпер ворота, Натан толкнул их, чуть не ударив дворецкого по заду, и быстро зашагал к дому.
— Милорд! Подождите, пожалуйста! — крикнул ему вслед дворецкий.
Он догнал Натана уже на крыльце, рывком распахнул парадные двери, первым забежал в дом и обернулся. Тяжело дыша, мужчина указывал на дверь.
— Его сиятельство… — Он сделал паузу, чтобы перевести дух, но Натан не собирался ждать.
Обеими руками толкнув дверь, на которую указал дворецкий, он шагнул за порог…
И был встречен нацеленным прямо на него дулом пистолета.
— Я не хочу убивать тебя, Линдсей, — прорычал Данхилл, державший пистолет, — но я буду защищаться!
Натан сцепил руки перед собой и судорожно вдохнул. Возможно, именно здесь Эвелин встречалась с этим мерзавцем. Он представил руки Данхилла на теле своей жены, и его накрыла волна ослепляющей ярости.
Данхилл, похоже, почуял опасность. Он отступил на шаг назад, продолжая целиться в Натана.
— Я слышал, в тебя стреляли, — сказал Натан на удивление ровным голосом.
— Это был ты? — с подозрением спросил Данхилл.
— Я бы предпочел тебя задушить! — рявкнул Натан.
— Не я разрушил твой брак, — холодно заявил Данхилл. Натан едва сдерживал желание схватить негодяя за горло. Он двинулся вперед, и Данхилл взвел спусковой крючок.
— Можешь проваливать ко всем чертям, — тихо произнес Натан, — но сначала скажи мне, кто покушается на Эвелин.