Страница 6 из 23
Неужели она действительно была настолько наивна, что могла поверить, будто ее мать инстинктивно почувствует ее присутствие? Неужели предполагала, что женщина, которая скрывала факт рождения ребенка в течение двадцати восьми лет, будет рада обрести его сейчас?
— Ты слишком торопишься, Диана, — предупреждала ее Кэрол. — Остановись и подумай о подводных камнях. Прежде всего, ты абсолютно не умеешь лгать. Что собираешься делать с этим?
Диане следовало послушаться подругу. Может быть, тогда она бы не выдала себя человеку, который оказался достаточно догадлив, чтобы распознать фальшь.
Более того, он настолько привык делать все по-своему, что не принимал отказ в любом его проявлении.
Антуан ясно дал понять, что, если она не спустится через пятнадцать минут к ужину, то он сам поднимется к ней. Но лучше уж спорить с ним на людях, чем в этой комнатушке, где и для одного-то мало места. Этот граф чрезмерно настойчив, чрезмерно уверен в себе. А еще он был слишком привлекателен, чтобы вести с ним ближний бой, думала Диана.
Ей нужно быть начеку, если она не хочет признаться Кэрол в своем поражении. Анри Молине может стать ключом к отгадке тайны ее рождения. А Антуану де Валуа, хочет он этого или нет, придется помочь Диане раскрыть эту тайну.
Поддаться его чарам будет непоправимой ошибкой. Устоять перед ним — вот ее первостепенная задача, а это не так просто, потому что этот мужчина поразил Диану, как классический пример старой пословицы: в тихом омуте черти водятся.
Она должна сопротивляться его обаянию, чего бы ей это ни стоило.
Глава третья
Харви всегда говорил, что мужчине нравится, когда рядом с ним находится женщина, которая умеет хорошо одеваться. Ему льстит, если она прислушивается к его мнению, и он должен гордится за свою женщину, выходя с ней свет. Все это доказывает ему, что он сделал правильный выбор. Поэтому Диана одевалась сейчас с особой тщательностью и была приятно польщена, увидев, с каким одобрением посмотрел на нее граф, когда она вышла из комнаты. На ней было голубое платье без рукавов, простое, но очень элегантное.
— Вам понадобилось больше времени, чем мы договаривались, — отметил Антуан, отодвигая для нее стул, — но вас стоило ждать. Вы выглядите замечательно, Диана. Намного лучше, чем полчаса назад.
— Спасибо. Я и чувствую себя значительно лучше. — Диана присела и почувствовала прикосновение его руки к своей обнаженной коже.
Внезапно ей захотелось прижаться к нему и почувствовать его тепло.
Этот мужчина был создан для того, чтобы соблазнять женщин. Из-за него Диана начинала думать о таких глупостях, как любовь с первого взгляда и счастье до самой смерти. Но ведь любой человек со здравым смыслом знает, что это все сказки. Диана изо всех сил пыталась отстраниться от него, но магнетизм Антуана все больше очаровывал ее.
Проще говоря, она не могла ему сопротивляться. Его губы, глаза, в которых полыхал огонь, и, наконец, безупречная фигура сводили ее с ума.
Почему она не встретила его раньше? Перед тем, как вышла замуж за мужчину, который разбил ее мечты вдребезги…
Злясь на саму себя за эти мысли, Диана выпрямилась и постаралась настроиться. Она здесь на задании, и никакой красивый французский граф не собьет ее с толку.
Тем временем красивый французский граф ослепительно улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами.
— Настолько хорошо, чтобы выпить бокал вина перед ужином?
— Нет. Думаю, спиртное будет сейчас лишним, — ответила Диана, решив, что ей понадобится трезвая голова. Девушку и так пьянили его бархатный голос и улыбка, которая могла растопить айсберг. Диана, как никто другой, знала, что сексуальность партнера может затуманить мозг, а она не должна позволить случиться этому. — По крайней мере, до тех пор, пока я что-нибудь не съем.
Антуан протянул ей хлебницу с порезанным багетом и блюдо с маслинами под соусом.
— Тогда попробуйте это. Анри сам печет этот хлеб, а маслины выращены на полях де Валуа.
— Ух ты! Значит, вы владеете оливковыми полями. Мне всегда было интересно, как в наше время зарабатывают деньги графы.
Она говорила легко, стараясь, чтобы он ни в коем случае не заметил ее желания выведать какие-либо сведения о нем. Знание — сила, и чем больше она разведает о нем, тем лучше сможет понять, почему он так ею заинтересовался. Антуан де Валуа явно не доверяет ей, и это главная причина, по которой она должна держать ухо востро.
— Да, оливки занимают часть моей жизни, — ответил он, в очередной раз одарив ее улыбкой, — но это не основное занятие моей жизни.
Диана взяла одну оливку и положила ее в рот.
— А зря. Они великолепны.
— Тогда я настаиваю, чтобы вы попробовали вина. Оно сделано на моей винодельне из винограда, выращенного на моих полях.
— Спасибо большое, но поверю вам на слово. Я действительно не хочу сейчас вина.
— Моя дорогая Диана, расслабьтесь и начните жить! — пафосно заявил Антуан и все же налил немного вина в ее бокал. — Вы не опьянеете от двух глотков, но, обещаю вам, получите истинное удовольствие.
Это было действительно отличное вино, признала Диана. Но если граф поставил своей целью напоить ее, то это ему не удалось. Девушка сделала лишь маленький глоток и поставила бокал на место.
— Очень приятное, — похвалила она и быстро переменила тему, чтобы Антуан забыл про вино: — А чем еще вы занимаетесь?
— Выращиваю лаванду. Вообще-то я очень практичный человек и люблю сам следить за всем, но из-за этой бюрократии бывает так, что я неделями не выхожу из офиса.
— Боже мой, вот уж никогда не поверила бы, что графы способны работать! А как вы отдыхаете?
Она сразу же поняла свою ошибку. Антуан медленно опустил глаза, опушенные невероятно длинными ресницами, и тихо прошептал:
— Приглашаю красивых американок ужинать со мной. Кстати, об ужине, а вот и наша рыба. Приготовьтесь, сейчас вы придете в восторг.
Диана и без того уже была в полном восторге. И впечатлили ее не только кулинарные способности Анри, но и сам Антуан де Валуа. Как бы ни старалась, она не могла не пасть жертвой мужчины, с которым способен посоперничать один лишь Дон Жуан!
— Приятного аппетита! — пожелал им Анри и оставил их вдвоем.
Антуан подцепил вилкой кусочек рыбы и протянул ее Диане.
— Попробуйте и скажите, что думаете об этом.
Диана же в это время поедала глазами Антуана, готовая утонуть в его глазах. Но, так как посторонние мысли могли привести к очередным неприятностям, она постаралась забыть о них и проглотила предложенную рыбу.
— Райское наслаждение! — воскликнула она.
— Именно такую похвалу чаще всего получает Анри, когда готовит это блюдо.
Вот и наступил самый благоприятный момент, чтобы спросить о том, для чего она на самом деле согласилась отужинать с ним.
— Кажется, я никогда раньше не встречала этого имени.
Еще одна ошибка!
— Женщина с вашим свободным французским ни разу не слышала имя Анри? — удивился Антуан. — Диана! Надеюсь, вы не думаете, что я поверю в это.
— Да нет же, — быстро объяснила она, стараясь скрыть смущение, — я говорю о его фамилии. Молине. Она редкая?
— Не в этих местах, — ответил он, продолжая подозрительно смотреть на Диану, — здесь повсюду Молине.
Ее сердце забилось чаще. Она изо всех сил пыталась делать вид, будто ведет самую обычную беседу, в то время как пульс молотом стучал у нее в висках.
— Неужели они все родственники?
— Не все, но многие. Здесь большинство семей родственники, и это имя среди них очень распространено. Анри, например, старший из семи детей. И у него самого трое детей и двое внуков.
— Он не выглядит настолько пожилым, чтобы быть дедушкой.
Антуан закатил глаза к небу и прищелкнул языком.
— Скажите ему об этом, и он станет вашим рабом до конца жизни! В следующем месяце ему исполнится шестьдесят, и на этот юбилей приглашен чуть ли не весь городок.
Стараясь не уходить от этой темы, Диана поинтересовалась: