Страница 21 из 23
— Мне не нравится жизнь без тебя! — бросил он таким резким тоном, какого она у него еще не слышала.
— Думаю, тебе лучше уйти, — строго заявила Молли.
— Я не могу уйти без тебя и моего ребенка! — Леандро еле управлял голосом.
— Раз она так хочет, ты уйдешь! — вставил мужской голос от двери.
Молли повернула голову. Оба ее брата — Лизандр и Николай — с решительным видом маячили в дверях.
— Николай... не вмешивайся, пожалуйста.
Свирепая агрессия проступила в чертах Леандро, когда он разглядел открытую враждебность на лицах появившихся мужчин.
— Вы заодно с Николаем, Лизандр?
— Мне не нравится вмешательство в чужую личную жизнь, но если вы причините моей сестре еще больше горя, то я порву вас на куски, — прохладно пообещал красавец грек.
Русский родственник с холодным недружелюбием разглядывал Леандро.
— Теперь у Молли есть мы. Больше ей никто не нужен.
— Пусть Молли решает сама, — предложил Леандро и решительно направился к двери, но у выхода обернулся. — Ты знаешь, где меня найти.
* * *
Один из охранников Николая неотступно следовал за Молли до самых дверей квартиры Леандро. Молли вздохнула с облегчением, когда ей открыли и она вошла внутрь, а охранник остался ждать ее у лифтов.
Леандро хмуро смотрел на жену. Он ее явно не ждал. Она уловила запах виски и удивилась: Леандро пил очень редко. Он и выглядел на этот раз каким-то неухоженным: пиджак мятый, галстук отсутствует вовсе и давно уже не мешало побриться.
— Молли? — осведомился он, словно не доверяя собственным глазам.
Она прошла мимо него в просторную гостиную, где на столе рядом с нетронутой едой стоял тяжелый хрустальный стакан и уже полупустая бутылка виски.
— У меня есть для тебя предложение, — заявила она.
Леандро с удивлением смотрел на нее. Ему трудно было сфокусироваться на ее лице, примерно с таким же трудом он прошел бы по прямой. М-да, сегодня ее мужа, обычно такого воздержанного, никак нельзя было назвать трезвенником.
— Валяй.
— Предлагаю внеочередной совместный отпуск недели на три. Посмотрим, сможем ли мы что-нибудь сделать с нашим союзом.
— Я смогу сделать все! — тут же заявил Леандро.
— Не переоцени своих возможностей. В Испании ты ни одного вечера не смог провести со мной.
На его худом лице появилось решительное выражение.
— Я все что угодно сделаю, лишь бы не потерять тебя и ребенка!
У нее на глазах заблестели слезы. Значит, он серьезно думал над разрушающимся браком и наконец-то в полной мере оценил его. Разумеется, ему не хотелось терять ребенка, ради которого он женился.
— Так вот, это сделка: большие каникулы, никаких секретов, максимум усилий с твоей стороны.
— Ты хочешь начать прямо сейчас? — с надеждой спросил он.
Она усмехнулась:
— Нет. Думаю, сегодня тебе надо проспаться. Как насчет завтрашнего вечера? Ты мог бы снять где-нибудь виллу?
— Сделаю! Это будет праздником всей моей жизни, — поклялся он.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Из окон виллы «Каса Лимоне» открывался замечательный вид на тосканские холмы и леса. Старинный дом с башней и стенами эпохи Возрождения, прохладный, с неожиданно современным интерьером, когда-то был фермой. Его до сих пор окружали оливковые рощи, виноградники и цветущие поля. Дом стоял в конце длинной аллеи на солнечной поляне среди массы великолепных цветов. Приют мира и уединения.
Молли очень удивилась, когда Леандро признался ей, что это единственная собственность, которую он приобрел за многие годы.
Когда они вышли из машины, которую взяли в аэропорту, чтобы добраться до виллы, Молли вдруг напряглась.
— Ты когда-нибудь привозил ее сюда, Алоиз?
— Нет. — И, словно поняв, что этого недостаточно, добавил: — Она любила город.
— Ох... — Осознав, что вытянула из него целое предложение, Молли решила не терять времени и идти до конца: — У вас был крепкий брак?
Леандро довольно долго молчал, наконец ответил:
— Нет. Мы оба были несчастны.
Молли была так потрясена, что не находила слов, только смотрела на суровый профиль мужа. Леандро понес чемоданы в дом. Момент для расспросов был упущен. Всего горсткой слов он отбросил прочь ее убежденность, что его второй брак был слабой копией первого. Она вдруг оказалась на незнакомой почве и только гадала, как бы потактичней разузнать о деталях, из-за которых его счастье с Алоиз не состоялось.
И еще удивительно — как это она не видела очевидного? Неужели непонятно, что если мужчина не любит свадьбы, то у него должны быть для этого причины? Обычно людям нравится поговорить о том, что было приятного в их жизни, но ведь Леандро сам, без необходимости, никогда не упоминал имени первой жены. Только теперь Молли поняла, что скрывалось за его молчанием. Леандро отвлек ее от раздумий.
— Что напоследок сказал тебе Николай?
— Эбби желает нам всего хорошего, а с Николаем вы просто встретились при неудачных обстоятельствах, и у него еще не было возможности узнать тебя получше, — бодро отозвалась Молли.
— И все-таки что сказал он сам? — настаивал Леандро.
— Что если с тобой я не могу быть самой собой, то ничего не получится, — не без страха ответила Молли.
Мрачная усмешка покривила губы Леандро.
— Неглупый человек.
— Но ведь и ты тоже неглупый. — А про себя еще добавила, что и красивый, и сильный, и вообще единственный, кого она любит...
— До тех пор, пока ты не сняла обручальное кольцо, я тоже так о себе думал, — признался Леандро с печальной серьезностью.
Молли вглядывалась в прекрасные любимые черты, боясь, что больше никогда не будет так близка с Леандро. Будущее приобретало теперь такие очертания, что она боялась в него заглядывать. От осознания, что она снова с ним, у нее слабели колени.
Внимание Леандро сосредоточилось на розовых губах Молли:
— Хочешь надеть кольцо?
Молли отвела глаза. Она еще сомневалась.
— Давай посмотрим, как пойдут дела.
— Я на испытательном сроке?
Молли попыталась объяснить:
— Полагаю, мы оба на нем. Я не хочу, чтобы нам пришлось разводиться, когда наш ребенок уже привыкнет к тому, что мы оба рядом с ним. Так что если у нас ничего не выйдет, то нам лучше развестись до его рождения.
Леандро напугал ее серьезный тон. Ясно, что Молли уже все обдумала. Он наклонился над ней, уперся ладонями в стену, и ей уже некуда было деваться.
— Я всеми силами буду бороться за то, чтобы тебя удержать...
— Но и поражение в этой битве — не провал, — упрямо прошептала Молли. — Это просто будет означать, что мы не подходим друг другу, хотя и очень старались.
Он нервно рассмеялся.
— Я здесь не для этого. Я здесь потому, что хочу тебя, сокровище мое... — смуглый палец прочертил линию по пухлым губам. — Я целую неделю прожил с мыслью, что могу навсегда остаться без тебя...
— Я тоже, — призналась Молли, потрясенная тем, что они, оказывается, способны хотя бы мыслить одинаково.
— И сейчас я только об этом и способен думать, но это не то, чего от меня хочешь ты в данный момент, — на полутонах продолжал он. — Ты ведь хочешь посидеть за романтическим ужином и поговорить, а потом, может быть, немного прогуляться...
Молли чуть не рассмеялась. Очевидно, Леандро много думал о том, что ей от него нужно, и если ошибся, то лишь потому, что ему еще предстоит понять, в чем она больше всего нуждается...
— Может быть, завтра мы так и сделаем, а сейчас мне нужно твое время и твое внимание... и это все, чего я хочу. Нет никакого плана достижения успеха, хотя, как я вижу, тебе хочется, чтобы такой план был, — она принялась расстегивать его рубашку. — Прекрасно то, чего хотим мы оба, что бы это ни было. А мы только хотим получить удовольствие.
Жестом хозяина Леандро запустил руку в копну ее кудрей, а другой крепко прижал ее бедра к своему телу. Он прижался к ее губам таким жарким и жадным поцелуем, что любая попытка сопротивления оказалась напрочь исключена. Молли невольно вздрогнула. Она все же нашла силы оторваться от него и принялась опять расстегивать рубашку. Наконец, она покончила с этим делом, и ее ладонь легла на бронзовую, поросшую жесткими волосками грудь Леандро. Потом ее рука скользнула вниз, вдоль по канавке, исчезавшей за ремнем модных легких брюк...