Страница 23 из 23
— Ты был обалденным женихом, — по секрету сообщила ему возлюбленная.
— А мне нравилось возвращаться домой, к тебе...
— Но каждый вечер ты приходил очень поздно! — не пропустила Молли.
— Я так старался выглядеть спокойным, невозмутимым. Ненавижу неуправляемые состояния!
— А мне нравится, когда ты теряешь контроль над собой, — она уже готова была дать волю бесстыдным рукам, как вдруг застыла в смятении. — О господи, я же еще не рассказала тебе о противозачаточных пилюлях, которые нашла в гардеробе!
Он сначала замер в изумлении, но тут же сообразил, что таблетки могли принадлежать только Алоиз.
— Так вот оно что... Просто Алоиз не хотела иметь от меня детей.
— Если жизнь казалась ей западней, то с ребенком западня стала бы еще страшней, — предположила Молли.
— Какое это теперь имеет значение? — Леандро притянул жену к себе на колени и с гордым видом обвил обеими руками выпуклый живот.
— А я поняла, что люблю тебя, только когда уехала из замка. Оставив там разбитое сердце, — повинилась она.
— У меня ушло много времени, прежде чем я понял, что с тобой сделал. Когда ты ушла, мне стало так плохо... Как будто все вокруг опустело, — Леандро помрачнел. — Но зато у меня открылись глаза, жизнь моя. Я и представить себе не мог, что ты меня любишь.
— Безумно, страстно и так далее, — пылко заверила его Молли, и он сдался на милость теплому свету в ее глазах.
ЭПИЛОГ
Спустя полтора года.
Офелия со своими тремя детьми, Эбби с двумя и Молли спустились на пляж. Остров Кастрос, принадлежавший брату Молли, мужу Офелии, был замечательным местечком — этаким оазисом в лучшем из миров.
Последнее добавление к семейству, маленький Фелипе, дремал в переноске. Черные ресницы отбрасывали густую и длинную тень на оливковые щеки. У него были каштановые кудри и зеленые глаза, первенец Молли и Леандро взял все лучшее от своих родителей.
Молли пришлось делать кесарево сечение, но сейчас она уже полностью выздоровела. С рождением Фелипе в семействе Леандро установились более или менее дружеские отношения. Благодаря вмешательству Молли донье Марии было разрешено присутствовать на крещении внука, и свекровь весь вечер была предельно вежлива с невесткой. Ее старшая дочь, Эстефания, к этому времени стала уже частой гостьей в замке, приняв сторону брата. Молли не питала иллюзий по поводу глубины чувств свекрови, но ради сохранения мира и спокойствия в семье предпочитала терпеть ее нечастые визиты.
Джульетта так и осталась близкой подружкой. Молодая женщина давно уже забыла о неудачных отношениях с Фернандо Сантосом, сейчас она встречалась с богатым предпринимателем, который считал, что солнце встает только для того, чтобы светить его возлюбленной. Ухаживая за Джульеттой, он побеспокоился заручиться одобрением Леандро.
Молли регулярно летала в Лондон к родственникам, и довольно часто при этом ей удавалось повидаться с Джезом Эндрюсом. У Джеза завелась подружка, как и он, увлеченная мотокроссом.
К удивлению Молли, из нее получилась превосходная хозяйка. Все в замке было налажено как часы, да и расходы уменьшились настолько, что это произвело огромное впечатление на Леандро. Как и то, что его жена уже бегло говорила по-испански. У персонала, по достоинству оценившего неутомимые труды Молли, она пользовалась большим уважением.
— Вот куда они? — с чувством произнесла Офелия, когда вертолет Метаксиса поднялся и исчез из поля зрения, чтобы приземлиться возле современного дома грека. — Лизандр сказал, что вернется к ленчу, а сейчас, считай, время обеда.
Гонявшаяся за трехлетним сыном и его непоседливым братишкой Эбби приостановилась и извиняющимся тоном произнесла:
— Николай прислал мне сообщение, что они задерживаются. Прости, забыла тебе сказать.
Молли вынула из переноски захныкавшего Фелипе. Она уже начала подниматься к стоявшему над пляжем великолепному современному дому, где трое мужчин намечали границы будущих садовых террас, как увидела высокую, подтянутую фигуру Леандро. Сердце ее, как всегда, замерло от любви. Он только что вернулся с автомобильного салона, куда ездил с Николаем и Лизандром. В отличие от последних, Леандро не слишком увлекался машинами, но ради укрепления отношений с ее братьями составил им компанию. За эти дни все трое подружились, как и их жены.
Когда Леандро забрал сына у Молли и подбросил его в воздух, Фелипе от счастья растопырил ручонки. Радостные вопли малыша безумно радовали Молли. Она с удовольствием признавала, что Леандро стал прекрасным отцом. Взяв сына под мышку, Леандро другой рукой обнял Молли за талию.
— Я так соскучился по тебе, — признался он.
— Я тоже. А мы внизу устраивали барбекю для детей, — прошептала Молли.
Темно-золотистые глаза впились в оживленное личико Молли. Он притиснул жену к себе.
— У вас когда-нибудь кончится медовый месяц? — строго спросил проходивший мимо Николай.
— Никогда! — ответил Леандро, вглядываясь в лицо жены. Интересно, полюбит ли она самого разговорчивого попугая, которого он купил ей в Лондоне? Офелия предложила ей забрать Хэддока, но дети сестры были очень привязаны к старой птице, и Молли не стала лишать их этой радости.
Доверие и счастье согревали Молли. Потом, когда они останутся наедине, она сообщит Леандро, что скоро у них будет второй ребенок. Молли точно знала, что эта новость обрадует его.
Улыбка не сходила с ее губ, напоминающих лук Амура.
Теперь ей нельзя было жаловаться на жизнь. У нее замечательные муж и сын, любящие и близкие родные. И есть с кем поделиться сокровенным...
КОНЕЦ
[1] Боже мой! (исп.) — Здесь и далее прим. перев.
[2] Да (исп.).
[3] Киска (исп.).
[4] Большое спасибо, Базилио (исп.).