Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 26

— Прекрасно, дорогая. — Мэгги потянулась к стоящей на столике чайной чашке с изображением ветки клевера. — Тогда завтра в восемь часов утра в его офисе. Я уже сказала Рику, чтобы он тебя ждал.

— Ты была уверена, что я соглашусь. Правда?

На лице Мэгги засияла улыбка.

— Хочу, чтобы ты знал: я еще не простила тебе того эпизода с Барби.

Рик Хокинс изумленно смотрел на высокую, элегантную рыжеволосую девушку, стоящую в дверях его офиса. Зеленые глаза немного прищурены, губы пухлые и сочные, брови дугой. Волосы волнами спадают на плечи. Одета в белую строгую блузу и черные отутюженные слаксы. В ушах поблескивают колечки маленьких серебряных сережек, а запястье обхватывают наручные часы в корпусе из того же металла. Других украшений на руках нет. Выглядит она по-деловому. Достойно и чертовски привлекательно.

Ему, конечно, не стоило идти на поводу у своей бабушки. Эти две недели могут обернуться целой вечностью.

— Тебе тогда было одиннадцать лет, — решился он ей напомнить.

— А тебе почти шестнадцать.

— Ты была сущим чертенком.

Хотя, глядя на нее теперь, он не мог себе представить, как ее присутствие вообще могло раздражать его. И это немного обеспокоило Рика. Он уже однажды попался на крючок. Он доверял Эллисон, а она его бросила. Как, впрочем, и другие женщины, встречавшиеся на его жизненном пути, за исключением бабушки, взявшей на себя проблемы его воспитания, после того как мать Рика сообразила, что ей лучше не связывать себя заботами о ребенке.

Эйлин утвердительно кивнула.

— Наверное, но это не давало тебе повода откручивать голову моей кукле.

Он улыбнулся.

— Но после этого ты оставила меня в покое.

— Да, кажется. — Сложив руки на груди, она стала нервно постукивать носком ботинка. — Очевидный симптом потенциального развития личности маниакального серийного убийцы.

— Придется тебя разочаровать. Никакого зловещего криминального прошлого. Я простой бизнесмен.

Она пожала плечами.

— Только в этом и отличие.

Рик неодобрительно покачал головой. Она сохранила тот же темперамент. Всегда рвется в бой, всегда готова к войне.

— Ты собираешься превратить офис в плацдарм военных действий на две недели, как я понял, и если это так…

— Нет, — ответила она, швырнув черную кожаную сумочку на конторский стол, который должен был служить ей рабочим местом. — Просто поязвить захотелось, и причина даже не в тебе.

— Очень признателен. Мир? Договорились? Спасибо тебе за помощь, Эйлин.

Это было сказано совершенно искренне. Ему была необходима помощь. И очень не хотелось тратить время на препирательства.

Брови ее быстро поднялись вверх.

— Эй, — сказала она с улыбкой, — а ты больше не называешь меня Глазастиком?

— Нет, — произнес он в ответ, обведя ее с головы до ног взглядом. Худенький угловатый подросток с длинными косами и ссадинами на коленках остался в прошлом. Женщину, стоящую перед ним, отделяла целая вечность от того ребенка, которого он привык называть Глазастиком. — Теперь ты определенно Эйлин.

Она склонила голову в знак благодарности за комплимент.

По сути прошло почти шесть лет с тех пор, как Рик в последний раз ее видел. В детстве он и сестры Райан проводили вместе много времени. Но после окончания школы, нет, скорее после того, как он поссорился со старшей сестрой Эйлин, Бриджит, он перестал заходить к Райанам.

И за это время Эйлин Райан превратилась в роскошную женщину.

Черт.

— Как поживает твоя бабушка? — поинтересовался он.

— Осталась такой же проворной и властной, как и была. Перед тобой живое доказательство ее кипучей деятельности. Бабуля, по всей вероятности, единственный человек, способный втянуть меня в эту историю. Она уговорила меня выйти на работу во время моего официального и вполне заслуженного отпуска.

— Она молодец.

— Еще какой. — Эйлин поправила волосы, заложив несколько прядей за уши. Серебряные сережки сверкнули в лучах солнца. — И она по тебе скучает. Как-нибудь зайди ее проведать.

— Непременно, — кивнул Рик.

Мэгги Райан была ему как бы второй бабушкой, и стыдно было признаться, что он так давно ее не видел.

— А как твоя?

— Она во Флориде, — сказал он с усмешкой. — Хочет стать очевидцем запуска космического корабля многоразового использования, запланированного на следующую неделю.

Эйлин оперлась бедром о край его письменного стола.

— Насколько я помню, она всегда была увлекающейся натурой.

Рик улыбнулся. Его бабуля была создана для великих приключений.

— Я думаю, что она родилась в цыганском таборе и ребенком ее продали в нормальную традиционную семью.

Эйлин пожала плечами.

— Смотря, что считать нормальным.

— Я и сам не знаю, — согласился Рик.

Когда-то ему казалось, что он точно знает определение нормальной семьи. Это то, чего он был лишен. Обычная семья, где есть мать и отец. Дом с забором из штакетника и большая мохнатая собака. Однажды Рик сам попытался построить нормальную семью. Он женился на девушке, которая, казалось, любила его. Она ушла от него, забрав себе половину коммерческого предприятия Рика.

Доверие к людям покинуло его вместе с ней.

— Итак, — голос Эйлин прервал его мысли, — что именно я должна делать?

Отличный вопрос. В офисе надо заниматься только делами. И дружеские отношения между их семьями тут совершенно ни при чем.

Рик направился к своему столу, но садиться не стал.

— Больше всего меня заботят телефонные звонки. Принимай и записывай сообщения. И при необходимости мне нужно будет напечатать несколько отчетов.

— Ты хочешь, чтобы я с помощью маленькой соломинки воздвигла плотину на реке твоего бизнеса и две недели удерживала бурные потоки воды, грозящие смыть твой офис, пока ты не найдешь постоянную кандидатуру?

— Да, можно и так сказать. — Рик засунул руки в карманы брюк. — Как только Марго ушла в декретный отпуск, офис стал просто разваливаться на глазах. Агентство не в состоянии прислать мне кого-нибудь раньше, чем через две недели, по их самым скромным подсчетам.

Эйлин не отрывала от него глаз. Откровенно говоря, Рик Хокинс являл собой нечто… большее, чем она ожидала. Он был сложен как атлет, хорошо знакомый со спортивным залом. А голос его звучал вкрадчиво и бархатно, прямо как вкус растаявшего шоколада во рту.

Но тут Эйлин осознала смысл слов «по самым скромным подсчетам». Она не собиралась быть козлом отпущения и помогать ему дольше оговоренного срока.

— Рик, я смогу быть здесь только две недели. Мне нужно будет вернуться к своему «Дельфиниуму».

— «Дельфиниуму»?

— Это мой цветочный магазин.

Ее гордость и радость. Оазис, созданный таким трудом.

— Да, бабушка говорила, что ты работаешь в цветочном магазине.

— Я владею этим магазином. Маленьким, эксклюзивным, отдающим исключительное предпочтение флористическому дизайну.

Эйлин достала из сумочки коробочку для визитных карточек. Открыв ее, она вынула оттуда одну и протянула Рику. На бледно-голубом фоне плотной бумаги рельефно проступал рисунок. Слева был изображен стебелек с изящными цветами, полукругом обрамляющий напечатанное крупными буквами название магазина. Имя владелицы и контактный телефон были скромно даны внизу.

— Очень мило, — заметил Рик, автоматически отправляя визитную карточку в нагрудный карман пиджака.

— Спасибо. Мы на хорошем счету. Можешь посмотреть.

— Я обязательно это сделаю. — Прошло всего несколько секунд, а казалось, что молчание затянулось. Что-то, не поддающееся определению, рождалось между ними, но Рик приказал себе положить этому конец. Он никогда не заигрывал с сотрудницами и не собирался начинать это теперь. Стоит Эйлин только пожаловаться, как обе бабушки встанут на ее защиту. — Так или иначе, меня устроят и две недели. Надеюсь, кадровое агентство что-нибудь предложит к этому сроку.

— Но оно же не единственное. Почему бы не связаться с другим?