Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 20



— Это слишком плохо, — сказала она. — Такая симпатичная девушка, как Джессамин должна иметь выбор, но она так решительно настроена, что Сумеречный охотник не…

— Ты гораздо симпатичнее, — сказал Джем.

Тесса посмотрела на него с удивлением, ее щеки покраснели. Софи почувствовала, что ревность опять сжимает ее сердце, хотя она была согласна с Джемом. У Джессамин была традиционная красота, миниатюрная и чувственная, когда она бывала одна, но обычно кислое выражение лица портило ее обаяние. Тессы же обладала страстной привлекательностью, с густыми темными волнистыми волосами и глазами цвета серого моря, которые нравились все больше, чем дольше ты ее знаешь. В ней были интеллигентность и юмор, которых не было у Джессамин, или, по крайней мере, она их не показывала. Джем остановился перед дверью мисс Джессамин и постучал в нее. Когда ответа не последовало, он пожал плечами, наклонился и положил стопку темной ткани перед дверью.

— Она никогда не наденет это.

На лице Тессы появились ямочки. Джем выпрямился.

— Я не соглашался, заставлять ее одевать эту одежду, а я просто принес ее.

Он пошел по коридору, Тесса рядом с ним.

— Я не знаю, как Шарлотта может разговаривать с Братом Енохом так часто. Он навевает ужас на меня, — сказала она.

— О, я не знаю. Я предпочитаю думать, что дома Безмолвные братья очень похожи на нас. Устраивают розыгрыши в Безмолвном городе, делают тосты с сыром…

— Я надеюсь, что они играют в шарады, — сказала Тесса сухо. — Воспользовались бы случаем применить свой природный талант. — Джем расхохотался, а затем они завернули за угол и исчезли из вида.

Софи осела возле дверной коробки. Она не думала, что была способна когда-нибудь рассмешить так Джема; она не думала, что хоть кто-нибудь был способен, за исключением Уилла. Ты должен знать кого-то очень хорошо, чтобы рассмешить его так. Она любила его в течение столь длительного времени, подумала она. Как могло получиться, что она его не знала вообще?

Со вздохом смирения она приготовила выйти из ее укрытия, когда дверь в комнату мисс Джессамин открылась, и появилась ее постоялица. Софи прижалась к скамье в полумраке. Мисс Джессамин была одета в длинный бархатный дорожный плащ, который скрывал большую часть ее тела, от шеи до ног. Ее волосы были стянуты туго на затылке, и она несла мужскую шляпу в одной руке.

Софи застыла в удивлении, когда Джессамин посмотрела вниз, увидела одежду у своих ног и поморщилась. Она быстро втолкнула ее ногой в комнату, позволяя Софи увидеть ее ноги, которые, кажется, были одеты в мужские ботинки, и бесшумно закрыла за собой дверь.

Посмотрев в одну и другую сторону коридора, она одела на голову шляпу, опустила подбородок низко в плащ, и пошли крадучись в тени, оставляя Софи смотреть и удивляются ей вслед.

Глава 3. Неоправданная смерть

Увы! Они в юности были друзья,

Но людской язык ядовит, как змея;

Лишь в небе верность суждена;

И юность напрасна, и жизнь мрачна;



И нами любимый бывает презрен;

И много на свете темных тайн.

На следующий день после завтрака Шарлотта дала указание Тессе и Софи вернуться в их комнаты, одеться во вновь приобретенную оснастку и встретиться с Джемом в комнате для тренировок, где они будут ждать братьев Лайтвуд.

Джессамин не вышла к завтраку, утверждая, что у нее болит голова, а Уилла так же нигде не нашли. Тесса подозревала, что он прятался, пытаясь избежать необходимости быть вежливым с Габриэлем Лайтвудом и его братом. Она могла лишь отчасти винить его.

Вернувшись в комнату, взяв оснастку, она почувствовала трепет в животе; одежда была так не похожа на все то, что она носила до этого. Софи не было здесь, чтобы помочь ей с новой одеждой. Частью подготовки, конечно, была способность одеться и ознакомиться самостоятельно с оснасткой: обувь на плоской подошве, пара свободных брюк, сделанных из толстого черного материала, и длинная туника с ремнем, которая почти достигала колен. Это была такая же одежда, которую она прежде видела на сражающейся Шарлотте и в иллюстрированном Кодексе; тогда она подумала, что эта одежда странная, но вообще-то носить ее было еще более странным. Если тетя Харриет увидела бы ее сейчас, подумала Тесса, она, скорее всего, упала бы в обморок.

Она встретилась с Софи у подножия лестницы, которая вела в комнату для тренировок. Ни одна, ни другая не обменялись ни словом, просто ободряюще улыбнулись. Спустя мгновение Тесса начала подниматься по ступенькам узкой деревянной лестницы с перилами такой старой, что дерево начало рассыхаться.

«Так странно», подумала Тесса, подниматься по ступенькам лестницы, «не волноваться о том, что порвешь юбки или запутаешься в подоле».

Хотя все ее тело было полностью прикрыто тренировочной формой, она чувствовала себя странно голой в ней. Помогало то, что Софи была с ней, которой, очевидно, было так же не комфортно в одежде Сумеречных охотников. Когда она достигли вершины лестницы, Софи распахнула дверь, и они вместе в тишине направились в комнату для тренировок. Они были, по-видимому, в верхней части Института, в комнате смежной с чердаком, подумала Тесса, и почти в два раза больше. Пол был полированного дерева с различными узорами, начерченные и тут и там черными чернилами — окружности и квадраты, некоторые из них пронумерованные. Длинные гибкие канаты свисали над головой с высоких стропильных балок, наполовину невидимых в тени. Факелы с ведьминым светом горели вдоль стен, перемежаясь с висящим оружием: булавы и топоры, и все виды других смертоносных объектов.

— Ах, — сказала с дрожью Софи, глядя на них. — Разве они не выглядят слишком уж ужасными?

— На самом деле я узнаю некоторые из Кодекса, — сказала Тесса, показывая на оружие. — Вот это длинный меч, а это рапира, а это шпага для фехтования, а это, которое выглядит, как будто тебе нужно две руки, чтобы удержать его, клеймор, я думаю.

— Близко, — раздался очень смущающий голос над их головами. — Это меч палача. В основном для обезглавливания. Ты можешь понять это по тому, что он не имеет острия. — Софи вскрикнула от удивления и отскочила назад, когда одна из подвешенных веревок начала колебаться и над их головами появилась темная фигура. Это был Джем, карабкающийся по веревке с изящной ловкостью птицы. Он легко приземлился перед ними и улыбнулся. — Приношу свои извинения. Я не хотел напугать вас.

Он был одет в тренировочный костюм, но вместо туники на нем была футболка, которая доходила ему до талии. Один кожаный ремешок проходил через его грудь, и рукоятка меча высовывалась из-за плеча. Темный костюм заставил его кожу выглядеть еще бледнее, его волосы и глаза еще более серебристыми, чем прежде.

— Нет, ты хотел, — сказала Тесса с легкой улыбкой, — но все в порядке. Я уже начинала волноваться, что Софи и меня оставили здесь, чтобы мы тренировали друг друга.

— О, Лайтвуд будет здесь, — сказал Джем. — Они опаздывают просто, чтобы показать себя. Они не должны делать, что мы говорим или то, что говорит им отец.

— Я хочу, чтобы ты один тренировал нас, — сказала Тесса импульсивно. Джем посмотрел удивленно.

— Я не могу… я еще не закончил свое собственное обучение.

Но их глаза встретились, и в следующий момент их бессловесного общения, Тесса услышала, что он сказал на самом деле: я не достаточно хорошо себя чувствую, очень часто, чтобы тренировать тебя надежно. Ее горло внезапно болезненно сжалось, и она поймала глаза Джема, надеясь, что он прочтет ее молчаливое сочувствие в них. Она не хотела отводить взгляд и поняла, что она задается вопросом, существует ли хоть какая-нибудь вероятность, что способ, которым она собрала свои волосы назад, аккуратно заплетая их в пучок, из которого не торчит ни одной пряди, не смотрелся ужасно нелепо.

Не то, чтобы это имело значение, конечно. Это был просто Джем, в конце концов.