Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 40



— Там что-то осталось?

Он посмотрел на меня с мольбой.

— Реб, не надо…

— Как же не надо? — возразил я и вкатил ему двойную дозу. — Приятных снов, Мобрайт.

Глава девятая

Пенделтон и Бекетт тоже получили по двойной дозе. Значит, в нашем распоряжении было примерно четыре часа, прежде чем они очухаются. Я сам еще не до конца пришел в себя. Что же говорить о Джинни.

Она вообще не понимала, что происходит. Бормотала что-то о пробежке. Я заставил ее несколько раз глубоко вдохнуть, промассировал позвоночник, плечи. Как перед стартом на длинную дистанцию. Кажется, помогло. Она начала немного соображать. Я не представлял, где мы находимся, но скорее всего в коридоре нам могут встретиться сотрудники «Гибралтара». Пришлось позаимствовать одежду у Пенделтона.

Джинни покорно выслушала мои инструкции о том, как себя вести. Потом я заглянул в шкаф и с удовлетворением обнаружил там плащ Бекетта. Предложил Джинни его надеть.

Мы вышли в коридор. Спустились по лестнице на два пролета. Встретившиеся по дороге несколько человек интереса к нам не проявили.

На улице мы быстро смешались с прохожими.

— Где мы находимся? — спросил я. — Если до отеля далеко, придется взять такси.

Она посмотрела название улицы.

— Отсюда всего два квартала.

— Как вы себя чувствуете? — Я взял ее под локоть.

— Кружится голова.

— Неудивительно.

— Кто эти люди?

— Из «Гибралтара», — ответил я. — Это межгосударственная спецслужба. Но возможно, Бекетт врет. Не знаю. Никогда ни о чем подобном не слышал. Но ребята шустрые. Поставили «жучки», где только возможно, и вот захватили нас в Милане.

— А кто этот Бекетт? — спросила Джинни.

— Самый у них главный. Я его вырубил неплохим апперкотом.

— Вы побили агента правительственной спецслужбы?

— Даже международной. И к вашему сведению, уже никто так не говорит — «побили».

— Какая разница? — Она вздохнула. — На стороне этих людей закон.

— Не думаю, что, окропляя нас своим спреем, они поступили по закону.

Метрах в десяти сзади в густом потоке машин двигался туристический автобус. Мы поравнялись с фруктовым лотком.

— Mele, ciliegie, banane! [17]— выкрикивала продавщица.

Боковым зрением я поймал двух парней с мрачными лицами в широких темных очках. Плащи распахнуты. Взгляды шарят по лицам прохожих.

Вот оно!

— Прошу меня извинить, — сказал я и сильно толкнул Джинни к лотку. Продавщица вскрикнула, на тротуар посыпались фрукты. Я громко свистнул и помахал тем двоим рукой.

Автобус уже был в десяти метрах. Я рванул на мостовую. Водитель вытаращил глаза, начал сигналить, ударил по тормозам. Я нырнул под бампер. Если водитель повернет руль, то мне конец. Он не повернул.

Шины завизжали. Автобус остановился. Днище надо мной дрожало от топота ног.

Под автобус заглянули. Я притворно застонал, выискивая среди лиц два мрачных. Увидел одного. Он тут же исчез. Его коричневые туфли переместились к задней части автобуса. Я развернулся, как в брейк-дансе, и изготовился для удара карате. Как и ожидалось, он опустился на колени. Я увидел пистолет с глушителем и ударил пяткой.

Раздался приятный для уха хруст костей. На мостовую полетели темные очки, потекла кровь. Мрачный тип рухнул, не выпуская из руки пистолета. Я искал глазами второго.

Ждать пришлось не долго. Его черные туфли вскоре возникли рядом с поверженным товарищем. Я рванулся схватить пистолет, но широкий пиджак Пенделтона зацепился за раму. Пока я возился, пистолет из руки мрачного бандита исчез. А второй со зловещей улыбкой уже положил палец на спуск. Поздно. Все кончено.И тут раздался хлопок, как будто кулаком ударили в подушку. Улыбка на лице бандита исчезла, и он повалился лицом на мостовую.

Я выбрался из-под автобуса, вскочил на ноги, выискивая глазами стрелявшего. Вот он. Направляется к Джинни, проталкиваясь сквозь толпу, окружившую фруктовый лоток.

А затем, как в замедленной съемке, я увидел, как он лезет в карман, что-то достает и сует в руку Джинни. И отходит, исчезая в толпе. Я делаю рывок, хватаю ее за руку, тащу прочь.

Мы долго бежали, петляя по переулкам. Наконец остановились, запыхавшись, у старого кирпичного здания. Погони вроде бы не было.

Джинни вся мокрая от пота, волосы спутались, тяжело дышит. Хотелось обнять, покрыть поцелуями.

— Вам удалось разглядеть его лицо? — спросил я.

Она отрицательно мотнула головой.

— Что он сунул вам в руку?

— Вот. — Джинни протянула мне смятую визитную карточку.

На ней был только номер телефона и от руки написано имя: Дракко.

Вдалеке завыла полицейская сирена. Она поежилась.

— Дракко! Черт возьми, кто этот Дракко?

— Понятия не имею, — ответил я.

Джинни втиснулась со мной в телефонную будку. Встала на цыпочки, чтобы слышать разговор. Я набрал номер.

— Cosa vuoi? [18]— ответил хриплый голос.

— Это Дракко? — спросил я.

Молчание.

— Sono un amico di Archie Ferris. [19]

Молчание. Затем щелчок. Он положил трубку.



Мы посмотрели с Джинни друг на друга. Я снова набрал номер.

Тот же самый голос:

— Cosa vuoi?

— Dracco, um, io sono un amico di…

Опять щелчок. Я начинал злиться. Джинни тоже.

— Дайте мне. — Она вырвала трубку. Набрала номер.

— Cosa… — начал тот же голос.

— Ascolti, idiota! — крикнула Джинни. — Quanlcuno mi ha dato un bigletto da visita col suo nome. Io sono con un ragazzo chiamato Reb. [20]

Я уловил только «Слушай, идиот» и «Реб».

Джинни прикрыла микрофон ладонью и прошептала:

— Я сказала ему насчет визитной карточки.

— Реб? — отозвался человек в трубке.

— Si, — сказала она в трубку. — Реб.

— Реб из Голливуда? — уточнил он уже по-английски.

― Si.

— Ладно. Тогда передай ему трубку.

— Дракко? — спросил я.

— Он самый.

— Почему ты бросал трубку?

— А вдруг полиция?

— Ага. Так вот, я друг Арчи Ферриса.

— Это не важно, чей ты друг, Реб из Голливуда. Я видел все фильмы с твоим участием. Говори, что тебе надо.

— А что ты можешь, Дракко?

— Что я могу? — повторил он после паузы. — Помочь за деньги без хлопот уехать из страны.

― Как?

— На самолете «Гольфстрим Файв», — сказал Дракко. — Рейс стоит сорок тысяч долларов. В любое место, куда хочешь. На визитке это не написано, но подразумевается.

— Понимаю. Куда угодно. — Я задумался. — Хорошо. Я перезвоню через пару минут.

— Пожалуйста.

Мы разъединились.

— Слышали, что он сказал? — спросил я.

— Вы думаете, это выход?

Сзади послышались шаги. Мы вздрогнули. Старик в грязном фартуке выбросил мусор в контейнер и исчез в магазине.

Я посмотрел ей в глаза.

— Тех двоих у автобуса наверняка прислал Теччи. Каким образом он нас вычислил, понятия не имею. Человек, который нас спас и передал карточку Дракко, видимо, был от Арчи. На нас идет охота по крайней мере с двух сторон. К тому же у меня нет оружия. Есть надежда, что сейф в отеле еще не взломали. Надо побыстрее заняться расшифровкой Кругов Истины.

— Правильно, — сказала она. — Но я не представляю, как к этому подступиться. Очень сложная графическая головоломка, которая потребует…

— Графическая, вы сказали? Я знаю специалиста по компьютерной графике.

Ну конечно же, Мона Кински. Вот кто нам поможет. Как мне раньше не пришло это в голову?

— Но ему можно доверять? — спросила она.

— Вполне.

— Кто он?

— Не он, а она. Моя старая знакомая, Мона Кински. — Я выудил монету из кармана. — Будем звонить Дракко.

— У вас есть сорок тысяч долларов?

17

Яблоки, черешня, бананы! ( ит.)

18

Что вам нужно? ( ит.)

19

Я друг Арчи Ферриса ( ит.).

20

Слушай, идиот! Мне дали твою визитную карточку. Я звоню по поручению Реба ( ит.).