Страница 17 из 40
— Там что-то осталось?
Он посмотрел на меня с мольбой.
— Реб, не надо…
— Как же не надо? — возразил я и вкатил ему двойную дозу. — Приятных снов, Мобрайт.
Глава девятая
Пенделтон и Бекетт тоже получили по двойной дозе. Значит, в нашем распоряжении было примерно четыре часа, прежде чем они очухаются. Я сам еще не до конца пришел в себя. Что же говорить о Джинни.
Она вообще не понимала, что происходит. Бормотала что-то о пробежке. Я заставил ее несколько раз глубоко вдохнуть, промассировал позвоночник, плечи. Как перед стартом на длинную дистанцию. Кажется, помогло. Она начала немного соображать. Я не представлял, где мы находимся, но скорее всего в коридоре нам могут встретиться сотрудники «Гибралтара». Пришлось позаимствовать одежду у Пенделтона.
Джинни покорно выслушала мои инструкции о том, как себя вести. Потом я заглянул в шкаф и с удовлетворением обнаружил там плащ Бекетта. Предложил Джинни его надеть.
Мы вышли в коридор. Спустились по лестнице на два пролета. Встретившиеся по дороге несколько человек интереса к нам не проявили.
На улице мы быстро смешались с прохожими.
— Где мы находимся? — спросил я. — Если до отеля далеко, придется взять такси.
Она посмотрела название улицы.
— Отсюда всего два квартала.
— Как вы себя чувствуете? — Я взял ее под локоть.
— Кружится голова.
— Неудивительно.
— Кто эти люди?
— Из «Гибралтара», — ответил я. — Это межгосударственная спецслужба. Но возможно, Бекетт врет. Не знаю. Никогда ни о чем подобном не слышал. Но ребята шустрые. Поставили «жучки», где только возможно, и вот захватили нас в Милане.
— А кто этот Бекетт? — спросила Джинни.
— Самый у них главный. Я его вырубил неплохим апперкотом.
— Вы побили агента правительственной спецслужбы?
— Даже международной. И к вашему сведению, уже никто так не говорит — «побили».
— Какая разница? — Она вздохнула. — На стороне этих людей закон.
— Не думаю, что, окропляя нас своим спреем, они поступили по закону.
Метрах в десяти сзади в густом потоке машин двигался туристический автобус. Мы поравнялись с фруктовым лотком.
— Mele, ciliegie, banane! [17]— выкрикивала продавщица.
Боковым зрением я поймал двух парней с мрачными лицами в широких темных очках. Плащи распахнуты. Взгляды шарят по лицам прохожих.
Вот оно!
— Прошу меня извинить, — сказал я и сильно толкнул Джинни к лотку. Продавщица вскрикнула, на тротуар посыпались фрукты. Я громко свистнул и помахал тем двоим рукой.
Автобус уже был в десяти метрах. Я рванул на мостовую. Водитель вытаращил глаза, начал сигналить, ударил по тормозам. Я нырнул под бампер. Если водитель повернет руль, то мне конец. Он не повернул.
Шины завизжали. Автобус остановился. Днище надо мной дрожало от топота ног.
Под автобус заглянули. Я притворно застонал, выискивая среди лиц два мрачных. Увидел одного. Он тут же исчез. Его коричневые туфли переместились к задней части автобуса. Я развернулся, как в брейк-дансе, и изготовился для удара карате. Как и ожидалось, он опустился на колени. Я увидел пистолет с глушителем и ударил пяткой.
Раздался приятный для уха хруст костей. На мостовую полетели темные очки, потекла кровь. Мрачный тип рухнул, не выпуская из руки пистолета. Я искал глазами второго.
Ждать пришлось не долго. Его черные туфли вскоре возникли рядом с поверженным товарищем. Я рванулся схватить пистолет, но широкий пиджак Пенделтона зацепился за раму. Пока я возился, пистолет из руки мрачного бандита исчез. А второй со зловещей улыбкой уже положил палец на спуск. Поздно. Все кончено.И тут раздался хлопок, как будто кулаком ударили в подушку. Улыбка на лице бандита исчезла, и он повалился лицом на мостовую.
Я выбрался из-под автобуса, вскочил на ноги, выискивая глазами стрелявшего. Вот он. Направляется к Джинни, проталкиваясь сквозь толпу, окружившую фруктовый лоток.
А затем, как в замедленной съемке, я увидел, как он лезет в карман, что-то достает и сует в руку Джинни. И отходит, исчезая в толпе. Я делаю рывок, хватаю ее за руку, тащу прочь.
Мы долго бежали, петляя по переулкам. Наконец остановились, запыхавшись, у старого кирпичного здания. Погони вроде бы не было.
Джинни вся мокрая от пота, волосы спутались, тяжело дышит. Хотелось обнять, покрыть поцелуями.
— Вам удалось разглядеть его лицо? — спросил я.
Она отрицательно мотнула головой.
— Что он сунул вам в руку?
— Вот. — Джинни протянула мне смятую визитную карточку.
На ней был только номер телефона и от руки написано имя: Дракко.
Вдалеке завыла полицейская сирена. Она поежилась.
— Дракко! Черт возьми, кто этот Дракко?
— Понятия не имею, — ответил я.
Джинни втиснулась со мной в телефонную будку. Встала на цыпочки, чтобы слышать разговор. Я набрал номер.
— Cosa vuoi? [18]— ответил хриплый голос.
— Это Дракко? — спросил я.
Молчание.
— Sono un amico di Archie Ferris. [19]
Молчание. Затем щелчок. Он положил трубку.
Мы посмотрели с Джинни друг на друга. Я снова набрал номер.
Тот же самый голос:
— Cosa vuoi?
— Dracco, um, io sono un amico di…
Опять щелчок. Я начинал злиться. Джинни тоже.
— Дайте мне. — Она вырвала трубку. Набрала номер.
— Cosa… — начал тот же голос.
— Ascolti, idiota! — крикнула Джинни. — Quanlcuno mi ha dato un bigletto da visita col suo nome. Io sono con un ragazzo chiamato Reb. [20]
Я уловил только «Слушай, идиот» и «Реб».
Джинни прикрыла микрофон ладонью и прошептала:
— Я сказала ему насчет визитной карточки.
— Реб? — отозвался человек в трубке.
— Si, — сказала она в трубку. — Реб.
— Реб из Голливуда? — уточнил он уже по-английски.
― Si.
— Ладно. Тогда передай ему трубку.
— Дракко? — спросил я.
— Он самый.
— Почему ты бросал трубку?
— А вдруг полиция?
— Ага. Так вот, я друг Арчи Ферриса.
— Это не важно, чей ты друг, Реб из Голливуда. Я видел все фильмы с твоим участием. Говори, что тебе надо.
— А что ты можешь, Дракко?
— Что я могу? — повторил он после паузы. — Помочь за деньги без хлопот уехать из страны.
― Как?
— На самолете «Гольфстрим Файв», — сказал Дракко. — Рейс стоит сорок тысяч долларов. В любое место, куда хочешь. На визитке это не написано, но подразумевается.
— Понимаю. Куда угодно. — Я задумался. — Хорошо. Я перезвоню через пару минут.
— Пожалуйста.
Мы разъединились.
— Слышали, что он сказал? — спросил я.
— Вы думаете, это выход?
Сзади послышались шаги. Мы вздрогнули. Старик в грязном фартуке выбросил мусор в контейнер и исчез в магазине.
Я посмотрел ей в глаза.
— Тех двоих у автобуса наверняка прислал Теччи. Каким образом он нас вычислил, понятия не имею. Человек, который нас спас и передал карточку Дракко, видимо, был от Арчи. На нас идет охота по крайней мере с двух сторон. К тому же у меня нет оружия. Есть надежда, что сейф в отеле еще не взломали. Надо побыстрее заняться расшифровкой Кругов Истины.
— Правильно, — сказала она. — Но я не представляю, как к этому подступиться. Очень сложная графическая головоломка, которая потребует…
— Графическая, вы сказали? Я знаю специалиста по компьютерной графике.
Ну конечно же, Мона Кински. Вот кто нам поможет. Как мне раньше не пришло это в голову?
— Но ему можно доверять? — спросила она.
— Вполне.
— Кто он?
— Не он, а она. Моя старая знакомая, Мона Кински. — Я выудил монету из кармана. — Будем звонить Дракко.
— У вас есть сорок тысяч долларов?
17
Яблоки, черешня, бананы! ( ит.)
18
Что вам нужно? ( ит.)
19
Я друг Арчи Ферриса ( ит.).
20
Слушай, идиот! Мне дали твою визитную карточку. Я звоню по поручению Реба ( ит.).