Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 67



На расстоянии он чувствовал запах псов Сальваторе, рассеянных по окружающему лесу, и чего-то еще. Чего-то, что пахло как... кровь.

— Cristo, — пробормотал Сальваторе, подлетая к маленькой хижине со скоростью, которой Леве и не надеялся достичь.

— Что? — Леве, пыхтя и сопя, наконец приблизился к открытой двери. — Что такое?

Опустившись на колени около безжизненного пса, который полностью превратился в волка, Сальваторе повернулся, чтобы пронзить Леве горящим взглядом.

— Ничего не могло проскочить мимо тебя? — взревел он. — А как ты объяснишь это?

— Mon Dieu, — выдохнул Леве, ступая на деревянный пол, но стараясь держаться подальше от тела.

Сальваторе коснулся головы пса в тихом благословении.

— Дункан, я полагаю?

— Oui. — У Леве что-то сжалось внутри. Ему не нравился этот изменник-пес, но он никогда не пожелал бы ему такого. — Он был в порядке всего час назад.

— Никчемный демон, — рявкнул Сальваторе, снова переводя взгляд на мертвого пса.

Леве хлопнул крыльями. Он не собирается брать на себя вину за это несчастье. Даже если он и виноват.

— Я что, похож на одного из твоих сопливых псов? — возмутился он. — Нет, я не такой. Я здесь, только чтобы услужить Риган, и если ты думаешь, что я буду стоять здесь и позволять оскорблять себя блохастой шелудивой собаке, то у тебя...

— Заткнись и иди сюда, — перебил его Сальваторе.

— Самонадеянный ублюдок.

— Леве.

Вскинув вверх руки. Леве заковылял по полу.

— Ну иду я, иду.

Бросив на него нетерпеливый взгляд, Сальваторе указал на мертвого пса.

— Как он умер?

Леве дернул хвостом, настороженно гадая, не ударяли ли недавно короля по голове.

— Ну, это всего лишь догадка, но это может иметь какое-то отношение к огромному серебряному кинжалу, торчащему в его сердце.

Сальваторе зашипел, выдергивая кинжал и швыряя его в угол.

— Если бы его убили серебром, он бы превратился в человека. Он был уже мертв, когда кто-то воткнул кинжал ему в сердце.

Леве нахмурился.

— Зачем кому-то втыкать кинжал в мертвого пса?

— Мне гораздо интереснее, как он умер.

Вытянув руки, Леве обошел главную комнату хижины, остановился у каменного очага и у деревянных стола и стульев, которые были тут единственной мебелью.

— Тут нет следов заклинаний или магии — по крайней мере, заклятий, направленных на него. — Уловив слабое движение в воздухе, Леве вскочил на один из стульев и схватил полупустой стакан вина, стоявший посередине стола. — А пса можно отравить?

Мрачный Сальваторе уже разглядывал бутылку вина.

— Откуда она взялась?— спросил он.

— Когда мы пришли, она стояла на столе вместе с двумя стаканами. — Леве поежился, когда воздух сгустился от силы Сальваторе,— Что это?

С горящими глазами Сальваторе показывал на потайную дверь, которая открывалась около очага.

— Ловушка.

В ночи раздался низкий издевательский смех.

— Как я и думал, у короля оборотней только клыки и никаких мозгов.

Глава 21

Плывя где-то между сном и явью, Риган повернулась на широкой кровати и протянула руку.

— Ягр?

Ее голос был не более чем прерывистым шепотом, но рядом она почувствовала какое-то движение и край матраса прогнулся, когда кто-то сел рядом с ней.

— Боюсь, это не Ягр, а всего лишь сестра, которой так давно хотелось встретиться с тобой.

Приоткрыв глаза на тоненькую щелочку, Риган замерла, увидев миниатюрное лицо, которое казалось таким знакомым.

Господи.

Эта женщина выглядела точно так же, как она. Такие же светлые волосы, хотя у Дарси они были коротко острижены и торчали. Такие же зеленые глаза. Такое же стройное тело. Даже то же самое упрямство в линии скул.

Близнецы, несомненно, но Риган подозревала, что их двоих никогда не перепутают.

Было достаточно одного взгляда на безмятежное лицо и милую улыбку Дарси, чтобы увидеть различие.



В Риган не было ничего безмятежного или милого.

Стараясь не потревожить раны, Риган уселась, опираясь на гору подушек, и оглядела огромную бежево-золотую комнату.

Все было большим.

Большим и сияющим.

Полированные мраморные стены. Позолоченная мебель. Резные хрустальные канделябры.

Очевидно, Дарси нравятся цацки.

Риган... ну, не особенно.

Может быть, тут сказались годы жизни в дрянном фургоне, но Риган нервничала, лежа под купидонами, танцующими на сводчатом потолке. А еще говорят о версальских излишествах.

— Где я?

На вид почти такая же лишняя здесь, какой чувствовала себя Риган, Дарси поджала под себя ноги и удобнее устроилась на матрасе. Одета она точно была не как королева. Только не в этих вытертых джинсах и футболке с чужого плеча.

— Стикс привез тебя в Чикаго, чтобы ты могла спокойно выздоравливать.

— Это твой дом?

— Да. — Дарси покусывала нижнюю губу, глядя в напряженное лицо Риган. — Пожалуйста, не злись на Стикса. Он просто сделал то, что считал лучшим.

Да уж, большой сюрприз. Риган знала, что ее притащат в Чикаго еще в тот момент, когда звонила Стиксу и просила о помощи.

Все имеет свою цену.

— И он не подумал о том, чтобы спросить меня? — сухо бросила Риган.

— Последние несколько дней ты провела в обществе вампира. — Дарси наморщила нос. — Когда это они спрашивают мнение других?

Риган вскинула подбородок.

— Стиксу по крайней мере следовало дождаться, пока я приду в сознание.

Дарси взяла руку Риган в свою теплую ладонь.

— Это моя вина, Риган. Стикс знал, как отчаянно я хотела, чтобы ты приехала сюда, и мог пренебречь кем-то в своем желании угодить мне. Клянусь, женатый вампир должен носить мигающий предупреждающий знак для безопасности окружающих.

Женатый вампир.

Образ огромного, светловолосого, невероятно прекрасного вестготского вождя промелькнул в ее голове.

Риган вздрогнула. Она изо всех сил пыталась игнорировать надвигающиеся мысли о Ягре.

Он был двухсотпятидесятифунтовой гориллой, сидящей прямо посередине ее мозга. Она ни на чем не сможет сосредоточиться, пока не узнает, что он в порядке.

— Полагаю, Ягр тоже здесь?

— Ягр? — Дарси нахмурилась от этого неожиданного вопроса. — Вообще-то он остался в Ганнибале, чтобы узнать, нашел ли Сальваторе какие-то ниточки, чтобы отыскать нашу сестру.

— О. — Ее живот сжался. Ягра даже не было в Чикаго. И непохоже, что это скоро случится.

Как будто почувствовав страдание Риган, Дарси подтянула столик на колесах ближе к кровати и отбросила накрывавшую его салфетку.

— Я принесла поднос. Подумала, что ты можешь проголодаться, когда выздоровеешь.

— Умираю от голода, — призналась Риган, зная, что ей нужно поесть, чтобы восстановить силы. Повернув голову к подносу, она изумленно охнула. — Господь милосердный.

Дарси рассмеялась.

— Я не знала, что ты захочешь.

Риган смотрела на горы яиц, ветчины, блинчиков, фруктов, жареной картошки, кольца колбасы и теплые бисквиты.

— Поэтому ты принесла все?

— Риган, я хотела, чтобы ты чувствовала себя как дома.

Встретившись с теплым, радушным взглядом, Риган неловко заерзала. Проклятие. Ее сестра была из тех очаровательных, обаятельных, абсолютно милых женщин, которых просто невозможно не любить. Но Риган не хотела любить свою сестру. Или чувствовать растущую связь.

— Я...

— Ешь, — твердо перебила Дарси. — Тебе станет лучше.

Вина и что-то похожее на страдание свернулись колючим клубком в ее сердце, напомнив Риган, почему она избегала эмоциональных сложностей. Ей предстоит разочаровать Дарси.

И Ягра.

Моргая, чтобы прогнать нелепые слезы, Риган взяла тарелку и наполнила ее большой порцией яиц, ветчины и колбасы. Ей нужен протеин, чтобы завершить излечение последних ран, которые оставались ярко-алыми под атласной ночной сорочкой.

Проклятое серебро.

Она до сих пор чувствовала себя слабой, как новорожденный младенец.