Страница 42 из 73
Джимми наблюдал за ними со сложными чувствами. Он надеялся на большее. На волнующее зрелище, вроде того, когда ищейка сходит с ума, скулит и роет землю, словно намерена докопаться до Австралии. А грифы ничего особенного не делали. Лениво мотались туда-сюда больше часа, не удаляясь от сгоревшего сарая. Джимми разочарованно насупился и п-смотрел на часы.
— Хватит, наверное. Но попробовать стоило.
— Я схожу за приманкой, подманю и запру их, — сказал де Вейл.
— Ладно.
Пока хозяин грифов доставал дохлых мышей из коробки для сэндвичей, Джимми разглядывал экран навигатора. Компьютер записал все передвижения птиц. Линии шли почти параллельно, от сарая к сараю, словно грифы косили газон или пахали поле.
Он не мог отделаться от этой мысли. Странные существа. Зачем они это делали? Он вернулся к своей машине. Раскопал в багажнике пакет для хранения улик и перебрался через ограждение прямо на поле. Поравнялся со скребущими землю стервятниками и принялся собирать образцы. Образцы почвы.
Трудно поверить, но, если он не ошибся, грифы нашли то, что осталось от Тони Нейлора.
Тело пропавшего, каким-то образом перемолотое и раскиданное по полю, словно удобрение.
97
Меган поставила два стакан с вином на разделявший их с Гидеоном столик паба. Заведение было странным, с явными признаками раздвоения личности: наполовину бистро, наполовину старомодная пивная. Крабовые котлеты и домино. Салат из рукколы и свиные шкварки.
— Спасибо! — Гидеон придвинул к себе стакан, но пить не стал. Был занят своими мыслями. И ему хотел ось их высказать.
— Помните, когда вы приезжали в дом моего отца, я говорил, что связываю его самоубийство с тайным обществом — Последователями Святых?
Она кивнула, показывая, что слушает, и озабоченная его душевным здоровьем.
— Да, я помню. Вы говорили, что он упоминал в своих дневниках некую тайную организацию.
Гидеон почувствовал ее скепсис.
— Вы считаете меня сумасшедшим? Свихнувшимся от горя и переживаний?
— Нет. — Она старалась говорить сочувственно. — Вы, безусловно, не сумасшедший. Но я действительно думаю, что вы под действием стресса. — Наклонившись к нему, она тихо заговорила: — Гидеон, вполне возможно, что ваш отец был членом какой-то тайной организации, но я сомневаюсь, чтобы это имело отношение к его смерти. — Она поежилась при мысли, что придется сказать дальше. — Простите, но мой опыт говорит, что люди лишают себя жизни по множеству личных причин, но никогда — из-за членства в том или ином частном клубе.
Он покачал головой и нервно подвигал стаканом по столу.
— Человек, вломившийся в дом отца и поджегший его, принадлежал к этой группе. — Он склонился ближе. — Речь идет не о скаутском клубе. Там что-то дурное.
Меган переключилась на интонации ведущего допрос следователя.
— Возможно, вы так думаете, но можете ли доказать?
— Я это знаю. — Гидеон прижал кулак к сердцу. — Там, внутри, я знаю.
— Для закона этого недостаточно. — Меган понимала, что причиняет боль, но не видела смысла и дальше позволять ему морочить себя. — Вы не думаете, что, если бы ваш отец состоял в таком обществе, братстве, кто-нибудь из них пришел бы сегодня из уважения к нему? Но никого не было. Только вы и я.
Это был укол.
— Возможно, они не знали. Об этом не писали в газетах. — Ему пришла в голову другая мысль: — Или не хотели показываться. Возможно, предвидели присутствие полиции. — Он холодно взглянул на нее.
Она поняла намек.
— Я не только за этим приехала.
— Нет, конечно, не только. — Он услышал, что слова прозвучали горько. — Простите! — Гидеон наконец отпил вина. Кислятина. Сейчас ему ничто не пришлось бы по вкусу. — Накануне ко мне заезжал строительный подрядчик, сказал, что услышал о пожаре и хотел помочь исправить повреждения. Сказал, что работал для моего отца, и я впустил его оценить ущерб. Он тут же начал шарить наверху.
Она поставила стакан.
— Он что-то взял?
— Не успел, но я застал его в личной комнате отца. Он перебирал дневники, которые я вам показывал.
— В какой «личной комнате»? — не поняла она. — В спальне?
— Нет, в соседней. Отец устроил в конце коридора потайное помещение. Там и хранил все дневники. Если не знать, ее невозможно заметить. Но я оставил дверь открытой.
Меган пришло в голову, не впустил ли он по ошибке вора или взломщика, покушавшегося на антиквариат.
— Вы узнали имя этого строителя?
— Смитсен.
Она достала из сумочки ручку и записала на под-ставке для стакана.
— Хотите, я проверю, действительно ли он подрядчик?
— Не нужно. Я заезжал к нему. Спросил напрямик, состоял ли он в числе Последователей вместе с отцом. Он отрицал.
Меган пристально взглянула на измученного, грустного мужчину. Тайные комнаты. Тайные секты. Подрядчик, которого он принимает за шпиона. Парень болен. Паранойя. Она бы не удивилась, узнав, что он страдает какой-то формой посттравматического стресса.
— Гидеон, мне кажется, вы придаете этому слишком большое значение. Вы не в себе, вам нужно время, чтобы оправиться после потери отца, взлома и нападения. Вам станет легче, когда мы посадим виновного, а я надеюсь, это произойдет скоро. Мы заканчиваем обработку данных с полученного от вас телефона и связались с нашими агентами.
Он кивал, но Меган видела, что ему этого мало.
— Мы относимся к этому очень серьезно, честное слово.
— Нет, — огрызнулся он. — Отец лишил себя жизни из-за каких-то действий этой группы. Они занимаются чем-то ужасным. А вы не принимаете этого всерьез. Вас волнуют только тот чертов взлом и ваши уголовники. — Он залпом допил остатки вина и встал. — Спасибо, что приехали и выпили со мной. Мне пора. Надо выйти подышать. Побыть одному.
98
Возвращаясь в Девайзес, Меган обдумала все, что наговорил Гидеон. Она не сомневалась: его страхи и подозрения необоснованны. Просто он запутался и издергался. К тому времени, как добралась до своего места, она успела составить простой план, позволявший избавиться от назойливых сомнений и доказать, что его обвинения беспочвенны. Она взялась за телефон и нашла номер прямой связи с Лилиан Купер, профессором гематологии в окружной больнице Солсбери. Профессор была близким другом одного ее знакомого. Набрав номер, Меган уговорила ее сообщить результаты анализа крови, взятого у Гидеона после пожара.
— Анализ отрицательный. Никаких нарушений. Ваш человек — образчик идеального здоровья, — скучающим тоном сообщила профессор Купер, перелистав материалы. — Собственно, судя по всему, Гидеон Чейз ничем не болел с детства… — Последовала продолжительная пауза со щелчками клавиш компьютера. — Ну, я не вполне уверена, насколько точно то, что я читаю. — В ее голосе слышалось удивление. — Кажется, в детстве ему был поставлен ошибочный диагноз. Здесь запись о ХЛЛ, хронической лимфоцитной лейкемии.
— Что это такое?
— ХЛЛ — ужасное заболевание. Обычно не проявляется до сорока лет. Наследственное. Оно выражается в дисфункции кровяных клеток. Лимфоциты размножаются слишком быстро и живут слишком долго. В конце концов в крови накапливается их избыток, подавляющий нормальные белые клетки, красные клетки гемоглобина и тромбоциты в костном мозге.
Меган усомнилась, правильно ли она поняла.
— Но у него этого не было: ошибочный диагноз?
— Да, так. Подождите. — Последовала новая пауза — профессор перечитывала записи. — Я уверена, что диагноз был ошибочным, но, по-видимому, никто этого не признавал. Очень странно. Здесь говорится, что он выказывал симптомы развития заболевания и нуждался в профилактическом лечении. Но через несколько месяцев новый анализ крови оказался чистым, как и наш недавний. — Она устало повторила: — Это невозможно. Просто невозможно. ХЛЛ — неизлечимая болезнь и никогда не проходит сама.
— Но, профессор, вы уверены, что сейчас у него все чисто?