Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 49

— Не пойму, к чему ты это клонишь? — сказал Пламмер.

— Ни к чему я не клоню, — ответил Стаббинс. — Просто все это чертовски странно. Похоже, что этому кораблю не будет удачи, вот что я думаю.

— Возможно, — согласился Пламмер. — Что-то действительно происходит в последнее время. В следующий раз, когда полезу наверх, буду крепче держаться за ванты.

Старый Джаскетт вытащил изо рта трубку и, вздохнув, сказал:

— Слишком много непонятного. Каждую ночь — что-то новое. Не сравнить с тем, как было поначалу, когда только началось плаванье. Кажется, будто вместо сыра тебе подсунули кусок мыла. Я считал, что все это бред собачий про призраки и привидения, но похоже, что это правда.

Он замолчал, прокашливаясь.

— Привидений здесь нет, — сказал Стаббинс. — По крайней мере, в том смысле, какой ты в это слово вкладываешь.

Он умолк, как будто пытаясь ухватить ускользающую мысль.





— Ну? — сказал Джаскетт.

Прервав молчание, Стаббинс продолжил, не обращая на Джаскетта ни малейшего внимания. Он точно разговаривал сам с собой.

— Все очень и очень странно. Я не знаю, что там Вильямс говорил на рее, но знаете, мне иногда казалось, что было у него что-то такое на уме… Затем, после еще одной паузы, длившейся с минуту, он сказал буквально следующее:

— Кому он все это говорил?

— Ну? — снова спросил Джаскетт; он был явно растерян.

— Вот я и думаю, — сказал Стаббинс, выбивая трубку о край сундучка. Может, в конце концов вы и правы, ребята.