Страница 115 из 116
— Стреляй! — почти неслышно произнес Скарамуцци.
Ствол пистолета начал понемногу опускаться. На линии прицела оказалась шея Скарамуцци… затем грудь…
Тут кто-то схватил его за руку. Алиша поняла его состояние, отняла у него пистолет и сама прицелилась в Скарамуцци.
Тот всего лишь на краткий миг встретился с ней взглядом — и переменился в лице, словно пелена безумия спала, и к Скарамуцци вернулся рассудок. В глазах у него промелькнул ужас.
Алиша выстрелила.
Над левым глазом Скарамуцци возникло отверстие, а из-за головы вылетело облачко красноватого тумана. На стене за его спиной появилось несколько маленьких кровавых пятен. Скарамуцци покачнулся и повалился на алтарь. Правда, через миг он выпрямился и встал ровно. Но, очевидно, на это инстинктивное действие ушли его последние силы. Из отверстия во лбу потекла струйка крови; огибая бровь, она полилась на белую мантию. Скарамуцци зашатался и упал вперед, голова его с жутким хрустом стукнулась о каменный пол, из-под нее стала медленно растекаться лужа густой, как сироп, красной жидкости.
Никто не сказал ни слова. Никто не шелохнулся. Брейди показалось, что присутствующие затаили дыхание. Они, не отрываясь, смотрели на тело, лежавшее на полу в темно-красной луже, и благоговейно ждали.
Алиша потянула Брейди за рукав и потащила к выходу. Он все не мог оторваться взглядом от неподвижного трупа. Затем наконец повернулся и увидел невозмутимые лица Смотрителей. Три «спартанских эфора» спокойно смотрели, как они уходят. Мельком глянув на один из балконов, Брейди встретился взглядом с Викингом, который тут же отступил назад и скрылся в дверном проеме.
Алиша провела Брейди через группу охранников, которые загнали их в этот зал, а теперь толпились у выхода. Их никто не останавливал. Алиша выпустила его рукав, нагнулась и сменила разряженный пистолет на один из тех, что лежали на полу. Проверив магазин и патронник, она осталась довольна и зашагала дальше.
— Ты идешь? — не оборачиваясь, спросила она у Брейди.
85
— Нам самим отсюда не выбраться, — сказал Брейди.
Они быстро шли по огромному коридору с янтарными светильниками.
— Вернемся и спросим дорогу у кого-нибудь из этих уродов?
Он оглянулся. Охранники и вооруженные рабочие тем временем вошли в храм. Чем они там занимаются, Брейди не хотелось думать.
Коридор с высокими потолками окончился тремя туннелями, ничем не отличавшимися от тех, по которым они уже пробежали несколько миль.
— Ну, куда теперь? — спросила Алиша, нетерпеливо похлопывая себя по бедру новым трофеем.
Брейди уверенно, будто знал дорогу, выбрал один из туннелей.
Через двадцать минут они вышли в один из восьмиугольных залов, через которые Брейди проходил по время первого спуска в подземелье.
— Что ж, уже хорошо, — оптимистично сказала Алиша.
— Не говори «гоп»…
Брейди направился к одному из выходов и остановился: из темноты ему навстречу вышел собако-волк. Зверь остановился на пороге, опустив голову, и смотрел на Брейди желтыми злыми глазами. Он издал негромкое рычание и показал большие острые клыки.
— Брейди! — неестественно спокойным голосом окликнула его Алиша.
— Вижу… — отозвался он и вдруг понял, что она смотрит в другую сторону и видит, судя по всему, другого волка. Так и оказалось. С третьей стороны также донеслось рычанье: из глубины коридора, цокая когтями, вышел третий волк, чуть меньше первых двух, но такого же зловещего вида.
Следом за ним из темного туннеля показался Олаф. Лицо Викинга было, как обычно, бесстрастным. Топор он держал в правой руке. Войдя в зал, Викинг перехватил топор и поставил его на пол рукоятью вниз.
Брейди и Алиша к этому времени встали спинами друг к другу, чтобы следить за движениями зверей. Те, оскалившись, начали дико рычать, будто собираясь броситься — судя по всему, на Алишу.
— Ты что, пошевелилась? — тихо спросил Брейди.
— Пистолет хотела поднять.
— Значит, не надо этого делать.
— Но что-то же надо…
— Ты не успеешь их убить, они быстрее.
— Хоть его грохну. — Алиша посмотрела на Викинга. Брейди тоже повернулся к нему лицом, собираясь заговорить. Но собаки громко залаяли.
— Goð stelpa! — крикнул Олаф, и звери замолчали.
— Олаф… — обратился к нему Брейди.
Тот молча смотрел на него, и, пока Брейди раздумывал, что сказать, Алиша выпалила:
— Люко Скарамуцци мертв.
— Ты знаешь, что это правда, — подхватил Брейди. — Ты сам видел.
— Ты говорил, что веришь ему, потому что верят Смотрители, — продолжала Алиша. — Но они больше не верят в него, Олаф. Они нас отпустили.
— Ты знаешь это пророчество, — сказал Брейди. — Он не должен был умереть, но он умер.
Один из волков коротко поскулил: очевидно, ему наскучило бездействие. Псина, которую Викинг, войдя в зал, оставил за спиной, подалась вперед и встала рядом с ним.
В туннеле за спинами Алиши и Брейди послышались быстрые шаги. Внимание Олафа переключилось туда. Обернувшись, они увидели свет фонарика. Через несколько секунд оттуда показался человек, сбивший Брейди с ног в аэропорту своими железными пальцами, — Арджан Вос. В руке он держал пистолет.
Оглядев пронзительными глазками диспозицию, он довольно улыбнулся. Брейди заметил у него на ладони кровь — очевидно, Арджан держал на руках голову покойного Скарамуцци или осматривал его.
— Олаф! — сказал Арджан. — Прикончи их! Они убили Люко… убили нашего хозяина!
Олаф не двинулся с места.
Арджан навел пистолет на Алишу.
Олаф что-то сказал собакам, и те быстро окружили Арджана. Арджан удивленно посмотрел на них.
— В чем дело? — спросил он, обращаясь к животным. Потом перевел взгляд на Олафа и все понял. Тогда он прицелился в Викинга.
Ближайшая собака тут же прыгнула на него.
Грянул выстрел, пуля отколола кусок камня от стены рядом с Олафом. Тяжелая зверюга повисла у Арджана на запястье. Вскоре пистолет выпал из его руки. Другой собако-волк сбил албанца с ног, пытаясь вцепиться в горло. Третий вгрызся в свободную руку. Все они скрылись в темном туннеле. Вопли Арджана скоро перешли в хриплое бульканье, потом и оно стихло. Слышно было только бешеное рычание трех разъяренных волков, которому вторило многоголосое эхо.
Алиша и Брейди отвернулись.
— Хватит! — не выдержал Брейди.
Олаф окликнул своих зверей. Те замолчали и вернулись в зал, облизывая окровавленные морды. Они крадучись заняли прежние места, окружив Брейди и Алишу.
Брейди посмотрел на Олафа и был удивлен произошедшей с Викингом переменой. Лицо его словно сморщилось, складки на обветренной коже стали глубже. В душе Олафа, судя по всему, бушевала буря эмоций. Брейди прочел в его глазах растерянность, удивление, гнев. Но в итоге возобладало чувство, удивившее Брейди. Это было — горе. Брейди вспомнил статьи о жителях Западного поселения, которые Алиша раскопала в Интернете: для этих людей честь и душевная чистота не были пустыми словами. Похоже, Викинг горевал не столько о потерянном вожде и спасителе своего мира, сколько о том, что сам натворил, поверив мошеннику.
— Мне очень жаль, — сочувственно произнес Брейди.
Викинг долго смотрел на них, наконец поднял топор и сунул его в заплечный чехол. Потом что-то сказал собакам — те рысцой побежали к нему и уселись в ряд за его спиной.
— Вам что-нибудь нужно? — спросил у них Олаф.
— Мы не можем выбраться отсюда, — ответила Алиша.
Викинг развернулся и пошел в туннель, начинавшийся за его спиной. По пути он издал какой-то звук, похожий на тихий кашель, и собаки побежали за ним. Кивком Олаф позвал за собой и людей.
Когда он скрылся в туннеле, Алиша придвинулась к Брейди.
— Ты помнишь, что это — «убийца Пелетье»? — сказала она.
— По-моему, настоящему «убийце Пелетье» ты только что прострелила голову.
— Но Брейди…
— Викинг — всего лишь исполнитель.
— Могу убить и исполнителя. — Она навела пистолет на туннель, потом посмотрела в глаза Брейди и вздохнула: — Только тогда мы никогда отсюда не выберемся.