Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 50

Вместо того чтобы любоваться супругой, осыпая ее комплиментами, Себастьян то и дело бросал взгляд на часы, стоящие на каминной полке. Он никак не отреагировал и когда жена выразительно постучала ложкой по солонке. Затем Элинор намеренно уронила вилку на пол. Но и это не возымело на него никакого действия. Себастьян посмотрел на стол, а затем перевел взгляд на дверь.

– Как прошла твоя встреча с тем человеком, с которым ты собирался увидеться? – спокойно спросила Элинор.

– Прекрасно.

– В самом деле?

– Разумеется.

– Звучит интригующе, – сказала она и наклонилась к мужу, давая понять, что ожидает услышать подробности.

Себастьян пожал плечами:

– Ну, сама знаешь, как это бывает.

– Откуда же? Может, ты мне расскажешь?

– О чем?

– О твоей встрече, дорогой.

– Я уже сказал тебе, что все прошло нормально.

– Ради Бога, Себастьян, – взмолилась Элинор. – Будь на моем месте любая другая женщина, она бы заподозрила, что ее муж затеял что-то непотребное.

Себастьян не удержался от улыбки.

– Но ведь и жена часто затевает нечто подобное.

– Я стараюсь исправиться, – с обидой в голосе заметила Элинор. – Разве не заметно?

Себастьян вопросительно поднял бровь.

– Не слишком.

– Ты же не слепой…

– Что я должен видеть?

Элинор встала из-за стола и направилась к Себастьяну. Он смотрел на нее и ждал, что за этим последует.

У Элинор взволнованно забилось сердце.

Глаза Себастьяна блестели при свете свечей, и в них отражалось какое-то странное чувство. Не сомнение, не страх, а что-то, что взволновало ее до глубины души.

Страсть. Но не любовная, а совсем иного рода. Осознанное стремление проявить себя в чем-то важном – вот на что это было похоже.

И эта внутренняя сила, в чем бы ни заключался ее источник, делала в глазах Элинор чары мужа неотразимыми. Она подошла к нему сзади и обняла его.

– Ты весь вечер не обращал на меня внимания, – прошептала она ему на ухо. – Если тебя потянуло на приключения и ты надумал дать' мне отставку, имею я право знать по крайней мере, что происходит? Будь со мной откровенным, Себастьян.

Повернувшись к ней, муж покачал головой:

– Я не назвал бы это приключением.

– Во всяком случае, это наверняка было гораздо увлекательнее, чем то, чем все это время занималась я…

– Меня не было всего несколько часов, – удивленно напомнил Себастьян.

– И все это время я готовилась поразить тебя. А ты ничего не заметил.

– Дорогая, не пойму, о чем ты?

– Вот как? А моя новая прическа. Ты не представляешь, милый, каких усилий это стоило. Каково это – провести два часа перед зеркалом, когда Мэри, вооруженная горячими щипцами, колдует над твоими локонами. Себастьян пару минут внимательно разглядывал жену.

– Ты выглядишь восхитительно. Впрочем, как всегда.

– Себастьян, что произошло? Ты сам на себя не похож. Я знаю, что что-то не так. Ответь мне, пожалуйста.

– В порту я встречался со своим кузеном, Хитом Боскаслом.

– Как я догадываюсь, это была не просто встреча родственников после долгой разлуки, означающая восстановление семейных уз?

– Он работает вместе с человеком по имени Хартвелл, полковником.

– Я знаю, кто это такой. – Элинор села рядом с мужем и подняла на него полные душевной тревоги глаза. – Надеюсь, он не поручил тебе новое задание? О Боже, скорее всего, это так. И, конечно, оно сопряжено с риском. Поэтому ты так взволнован, чертов эгоист. Как ты мог это утаить от меня?

Себастьян заморгал.

– Ты преувеличиваешь. Это задание совсем иного рода.



– Тебе разрешили мне о нем рассказать?

– Да. Но с одним условием…

В этот момент с улицы донесся какой-то шум. Раздавались громкие возгласы, слышались стук, звон. Когда лакей поспешил узнать, в чем дело, в передней зазвучали голоса. Услышав грохот проезжавшего мимо дома экипажа, Элинор и Себастьян одновременно повернули головы и посмотрели в окно.

– Что там за шум, Бертон? – раздраженно крикнул Себастьян.

У двери появился лакей.

– Не знаю точно, милорд, – смущенно ответил слуга. – Похоже, что на площади собирается толпа.

Себастьян хотел встать, но Элинор схватила его за руку:

– Подумаешь, горстка людей. Не обращай внимания. Так чего от тебя хотел твой кузен?

– Он велел сохранять бдительность. В городе появились люди, которые готовят покушение на Веллингтона.

– Боже мой. Бедная герцогиня. Но герцога ведь нет в Лондоне.

– Он приедет на Рождество.

– Это ужасно. Ведь с ним будут дети, они могут пострадать.

– Возможно, заговор ни к чему не приведет, – спокойно сказал Себастьян. – Может быть, сведения о нем не совсем верны.

– А что нужно делать нам?

– Держать ухо востро. Я знаю, что невозможно заточить тебя в четырех стенах, как бы мне этого ни хотелось. Но, пожалуйста, будь осторожна даже в повседневных делах. Прислушивайся к сплетням. Используй любые источники, в том числе уличных девушек, которым нравится играть в шпионок. Сейчас важна любая информация.

– Отличная работа, – не слушая жену, сказал Себастьян и посмотрел на нее так, словно увидел впервые за весь вечер. – Ты что-то сделала с волосами?

Элинор переполнило негодование.

– Я… – Он осекся. – А это платье… и жемчуг на шее… Ты собиралась…

– …соблазнить тебя, мой дорогой.

Ее муж наконец обо всем догадался, и его глаза заблестели.

– Еще не поздно принять твое предложение? – с улыбкой уточнил он.

Элинор обрадовалась и решила, что попросит Мэри купить ей еще этой чудесной пудры. А завтра она отправится по магазинам со старой приятельницей по пансиону, леди Фебой Хейвуд, известной модницей. И больше не пропустит ни приглашений на чай, ни скачек, ни других мероприятий, казавшихся ей до этого бесполезным времяпрепровождением.

Элинор решила для себя, что начиная с завтрашнего дня станет обычной домохозяйкой, женой своего мужа. Она выстрадала эти простые житейские радости.

Глава 25

Супруги поднялись из-за стола одновременно. Теперь Себастьян знал, что его жена жаждет его внимания, и решил, что ее терпеливое ожидание должно быть вознаграждено – он был намерен отдать ей всего себя без остатка.

– Можешь не снимать жемчуг, – сказал он, целуя ее губы, шею и грудь. – Но все остальное…

С улицы снова донесся разрозненный хор громких голосов, раздавались дружные возгласы одобрения и слышались взрывы петард. Оставив Элинор, Себастьян бросился в холл. Вся домашняя челядь стояла в дверях парадного, с изумлением глядя на то, как разраставшаяся у них на глазах толпа шла маршем в сторону пивной. Из садика на площади в воздух выстреливали шутихи.

– Что это? – спросила Элинор, выглядывая в окно вслед за Себастьяном.

– Не знаю. Какой-то праздник, наверное. Жди меня здесь. Я приду через минуту, как только выясню, что происходит.

– Но я… Боже милостивый. По-моему, это экипаж Уилла зажат между двумя повозками. Надеюсь, мой кузен не пострадал.

Себастьян посмотрел на улицу и увидел, как к ним бежал Уилл.

– Идите в дом! – прокричал тот. – Они просто обезумели!

– Я пойду выясню, что случилось, – сказал Себастьян.

– Да, но…

– Я сейчас вернусь. Надо же узнать, что происходит. Себастьян выбежал на улицу. Поравнявшись с Уиллом, который стоял на тротуаре, он пробормотал:

– Иди в дом. Элинор там. И оба не высовывайтесь.

– Об этом можешь не беспокоиться, – заверил его тот. Себастьян поспешил на площадь, чтобы узнать, что там затевается. Если бы он не обещал Хиту Боскаслу внимательно следить за тем, что происходит в городе, то не стал бы лезть на рожон и хорошенько подумал, прежде чем оставить любимую. Если бы знал, что именно она была виной того, что поднялся этот переполох, поставивший на ноги весь центр города.

В холле Уилл протянул служанке свое пальто, а Элинор вручил мятую газету с последними новостями.

– Как ты думаешь, может, мне пойти вместе с ним? – спросил он.