Страница 5 из 59
— Это хорошо, — задумчиво промолвила Эбби. — Селена была барьером?
— Да.
— Почему именно она? Селена была ведьмой? Почему выбор пал на нее?
Эбби было сейчас очень важно получить ответы на эти вопросы.
Странно, но Данте надолго замолчал.
— Дело не в выборе, — наконец снова заговорил он. — Это отец принес ее в жертву.
— О Боже! — ахнула Эбби. — Как он мог?!
Она всегда думала, что трудно найти отца хуже, чем ее собственный. Он был последним подонком, готовым продать семью за бутылку виски. Тем не менее ее отец не догадался бы принести дочь в жертву сборищу сумасшедших ведьм.
Данте грустно усмехнулся:
— Все очень просто. Это был влиятельный, богатый человек, привыкший всегда стоять на своем. Внезапно он заболел чумой и, чтобы исцелиться от этого смертельного недуга, отдал свою единственную дочь ведьмам.
— Боже правый, это ужасно…
— Думаю, он считал, что заключил выгодную сделку. Герцога исцелили, а его дочь стала бессмертной.
— Бессмертной? — В голосе Эбби зазвучала надежда. — Значит, Селена жива?
По лицу Данте пробежала тень.
— Нет, она мертва.
— Но как же так?
— Не знаю. Пока не знаю.
Эбби закусила нижнюю губу, пытаясь разобраться в этой запутанной ситуации. Смерть Селены могла принести миру ужасные последствия.
— Феникс покинул нас? — тихо спросила она.
— Нет, не покинул. Он… — Данте вдруг замолчал и быстро вскочил на ноги. — Эбби, нам пора уходить отсюда.
Глава 3
Данте ругал себя за глупость на чем свет стоит.
Триста сорок один год он служил хранителем Феникса. Конечно, он стал им против собственной воли и часто проклинал судьбу, но все равно самоотверженно выполнял свой долг. У него не было выбора. Об этом позаботились ведьмы.
Но теперь, когда грозила опасность, Данте почувствовал, что не способен сосредоточиться и достойно противостоять этой угрозе.
«Черт подери, — рассеянно думал он, откидывая со лба спутанные волосы. — Что за напасть? События развиваются непредсказуемо!» За последние два часа он несколько раз пережил шок. Сначала его до глубины души поразила гибель бессмертной Селены. Затем он почувствовал, что наложенные на него цепи заклятия слабеют, и его охватила пьянящая радость. Но вскоре ее сменил ужас. Это случилось после того, как Данте понял, что Феникс опалил своим огнем Эбби.
Эта девица была сущим наказанием. Данте понял, что от нее надо ждать неприятностей, сразу же, как только впервые увидел Эбби в доме Селены. Его неудержимо влекло к ней, как спутников Одиссея на зов сирены. Мягкая атласная кожа, золотистые завитки волос, обрамлявшие задорное мальчишеское лицо. Ранимость во взгляде. Взрывной темперамент, скрытый под внешностью скромницы.
Это был лакомый кусочек, и Данте намеревался насладиться им на досуге.
Но теперь все изменилось. Он не имел права походя развлечься с Эбби. Она больше не была для него игрушкой. Теперь Данте обязан беречь и защищать ее. До самой смерти.
— Пойдемте, — сказал он. — Они скоро будут здесь.
Эбби вскинула на него глаза, полные страха:
— Кто?
— Демоны. Их много.
Данте чуял, что на них надвигается тьма.
Эбби побледнела, но не вскрикнула и не забилась в истерике, как это обычно делали смертные, сталкиваясь с миром таинственного. Данте нравились ее стойкость и отвага.
— Но они не сделают нам ничего плохого, — промолвила Эбби. — Мы не представляем для них никакого интереса.
Губы Данте скривились в усмешке.
— Ошибаетесь, любовь моя. Мы обладаем бесценным сокровищем.
— Сокровищем? Каким?
— Давайте пока оставим вопросы. Нам надо спешить.
Он подвел Эбби к маленькой потайной двери в стене, взялся за ручку и рванул ее на себя. Дверь, которой, по-видимому, давно никто не пользовался, поддалась и со скрипом распахнулась. Данте втолкнул Эбби в смежную комнату и вошел следом за ней.
В полутемной комнате на кровати громко храпел мертвецки пьяный человек. Взглянув на него, Данте двинулся к узкому окну и распахнул створки.
— Не отходите от меня ни на шаг и не шумите, — прошептал он Эбби. — Демоны попытаются напугать вас и с помощью страха заманить в ловушку.
— Но я хочу знать, почему…
— Не сейчас, Эбби, — нетерпеливо оборвал он. — Вы должны доверять мне, если хотите, чтобы мы выбрались отсюда живыми. Вы поняли?
Эбби била мелкая дрожь, но Данте надеялся, что она сохранит самообладание. В полутьме он видел ее напряженное лицо.
— Да, — тихо промолвила Эбби.
— Тогда вперед.
Он помог ей вылезти из окна на площадку пожарной лестницы и вылез сам. Подойдя к перилам, Данте напряженно вгляделся в темный переулок. Древний инстинкт подсказывал ему, что демоны затаились где-то рядом.
Еще чуть-чуть, и демоны окружат их и загонят в западню. Надо спускаться вниз и бежать.
Эбби двинулась по шаткой решетчатой площадке к лестничному маршу. Данте подождал, пока она спустится на землю, и последовал за ней.
Эбби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но он знаком приказал ей хранить молчание. Данте чувствовал, что опасность приближается. Демоны были уже рядом. Резко повернувшись, он решительно шагнул вперед.
— Покажись! — приказал Данте.
Раздался шорох, затем послышался звук царапающих мостовую когтей, и из темноты вышло громоздкое, неповоротливое существо. На первый взгляд оно было похоже на неуклюжее животное, покрытое толстой кожей, похожей на панцирь. Существо громко сопело. Его трехглазой мордой можно было пугать непослушных детей. Однако Данте не испытывал страха перед этим монстром из рода дамстеров. Он знал, что за уродливой внешностью скрывается проницательный ум — самое опасное оружие.
— Привет, Халфорд, — сказал Данте, отвесив шуточный поклон.
— А, это ты, Данте, — прогрохотал низкий голос. Чудовище говорило с отменным произношением, свойственным преподавателям элитных школ, и это производило комичный эффект. — Я знал, что ты бросишься бежать, как только учуешь церберов, идущих по твоему следу. В течение многих столетий я пытался научить их уму-разуму, но они всегда бездумно бросаются в погоню, вместо того чтобы немного поразмыслить и прибегнуть к хитрости.
Данте встал так, чтобы заслонить собой Эбби.
— Церберы никогда не отличались умом, — промолвил он.
— Ты прав. К сожалению. Тем не менее от них тоже есть польза. Они сгоняют дичь с места и тем самым избавляют меня от необходимости самому копаться в дерьме. — Халфорд бросил презрительный взгляд на убогую гостиницу. — Знаешь, Данте, я всегда считал, что у тебя хороший вкус. По-видимому, я ошибался.
— Лучший способ спрятаться от всякой дряни — это зарыться в дерьмо у нее под носом.
Халфорд раскатисто рассмеялся, и эхо разнесло эти жуткие звуки по переулку.
— Идея неплохая, если не брать в расчет то, что любой демон в этом городе сумеет за милю учуять твою красотку. Боюсь, что вам никуда от нас не скрыться.
Данте понял свою ошибку. Хотя Эбби вместила в себя Феникса, но сила и мудрость еще не передались ей в полной мере. И пока этого не произойдет, она будет беззащитна перед лицом всех демонов, обитающих в этом мире.
— Ты недооцениваешь мои способности, — вкрадчиво промолвил Данте.
— О нет, я не так глуп, чтобы недооценивать тебя. — Демон подошел ближе, его когти на мощных лапах размалывали мостовую в крошку. — В отличие от большинства моих братьев в эти смутные годы я всегда отчетливо ощущал твою силу, Данте. Именно поэтому я готов позволить тебе уйти. Я не хочу убивать тебя.
Данте удивленно приподнял бровь.
— Ты позволишь мне уйти? — недоверчиво переспросил он.
— Конечно. Убийство своих собратьев-демонов не доставляет мне никакого удовольствия. — На морде Халфорда появилось выражение, отдаленно напоминавшее улыбку. Обнажился тройной ряд его острых зубов. — Оставь мне девчонку, и я отпущу тебя без всяких вопросов.
И тут Данте все понял. Халфорд был здесь один и не знал, сможет ли он в одиночку достойно противостоять вампиру. Демон ждал подкрепления и тянул время.