Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 28

Он тряхнул головой, и на его лоб упала прядь густых темных волос.

— Так не пойдет, — сказал он, зачесывая прядь назад длинными пальцами. — Шоколадное печенье и чипсы не обеспечат вам полноценного пятиразового питания.

Пятиразовое питание? Люси уставилась на него. Невероятно! Этот человек не только позволил ей переночевать в его магазине, но и беспокоится о питании.

Не вызвал ли он Руперта, а теперь просто забавляется и ждет, когда тот приедет и увезет ее?

— Вы кто? Пищевая полиция? — сердито поинтересовалась она.

— В магазине «Гастингс и Харт» уделяют пристальное внимание благополучию персонала. Вот почему вам предоставлена роскошная возможность принять душ…

— Роскошная?!

Не слишком-то много роскоши в неожиданном потоке ледяной воды.

— … абонемент в фитнес-клуб, а также здоровое меню в столовой для персонала.

«И он отвез Пам Вуттон домой, когда та заболела», — напомнила себе Люси. Нат Харт действительно серьезно относится к благополучию персонала. Немногие люди на его месте вели бы себя так. Есть предположение, что он необычайно добрый, заботливый… Но Руперт порой поступал точно так же. А оказалось, что он ни добр, ни заботлив.

— Впечатляет, мистер Харт, но я всего лишь временный работник. Мне не положены дополнительные льготы.

Не просто временный работник, а незаконный. Возможно, Нат отличный работодатель, но у нее причин доверять ему не больше, чем у него — доверять ей.

— Кроме того, чипсы сделаны из картофеля, — продолжала Люси, стараясь выиграть время и лихорадочно соображая, что делать дальше. Очевидно, для начала нужно отодвинуться от него. — И они со вкусом сыра и лука.

В подвальном этаже нет окон, но даже здесь имеется пожарный выход. Или по приказу Руперта его заперли?

— В сыре имеется протеин, не забывайте. — Она старалась вести себя спокойно. — И еще у меня есть апельсиново-шоколадное печенье.

— Да? — спросил Нат. — Это все?

— Все, — призналась Люси, ибо у нее закончились идеи.

И оправдания тоже.

— Милая попытка…

Снова эта улыбка. В уголках его глаз появились морщинки, с губами произошло нечто волшебное, когда нижняя губа опустилась, открывая взору блеснувшие белые зубы.

Но улыбка исчезла так же быстро, как появилась.

— Жаль, что мне придется сообщать плохие новости, — вздохнул Нат, — но картофель не считается овощем.

— Разве? — Люси изобразила удивление.

— Не в качестве полноценной пищи.

— Вы думаете, мне не стоит считать картофельные чипсы в пакетике, волнуясь, хватит их или не хватит? — спросила она, надеясь вызвать его смех. — Ну, какая жалость.

— И о приправах тоже можете забыть.

— А на завтрак я пила апельсиновый сок, — заверила его Люси.

Она валяла дурака, стараясь усыпить бдительность Ната.

— Хорошее начало. А после завтрака?

— Я ела зеленые бобы на обед, а в десерте были настоящие фрукты.

— Яблочный пирог, верно?

— Откуда вы узнали?

— По аромату корицы.

— Корица?! — Неужели он уловил исходящий от нее аромат корицы? Смущенная Люси сдержала стон. — А вы, мистер Харт?

— Нат.

— Нат?

— Сокращенно от Натаниэль. Слишком длинное имя.

— Но оно лучше, чем Нат. — Она тряхнула головой. — Впрочем, не важно. Меня зовут Люси, кстати. Люси Брайт. Но вам это уже известно.





— Я узнал ваше имя из новостей. Но там не называлась фамилия Брайт. Говорили о Люси Б.

Новости?! Еще бы.

Сеть магазинов модной одежды, в которых можно купить красивые наряды для деловых женщин. Одежду для работы и развлечений. Наряды с налетом изысканности. Торговая марка, имеющая большую историю и обеспечивающая рабочие места в Англии и странах третьего мира.

— Как поживаете, Люси Брайт?

Нат протянул ей руку.

Сжав полотенце одной рукой, она протянула ему вторую, наблюдая, как ее маленькая кисть скрывается под его длинными пальцами и широкой ладонью. Охвативший ее тело жар свидетельствовал о том, что она снова покраснела с головы до пят.

— Честно говоря, Натаниэль Харт, у меня бывали времена и получше.

— Я готов помочь. Почему бы вам не одеться? А потом мы отправимся в продовольственный отдел и посмотрим, что там есть хорошего. Я уверен, что смогу найти нечто более соблазнительное, чем чипсы и шоколад.

— Нет ничего более соблазнительного, чем чипсы и шоколад.

— И нам действительно нужно обсудить, где вы разобьете лагерь, — продолжал он, игнорируя возражения Люси. — Ибо даже если вам удастся скрыться от камер слежения, боюсь, вас заметят уборщицы.

— Они убирают в палатках?

— Вероятно, они не станут тащить пылесос так далеко, — признался Нат, — но, несомненно, обратят внимание на то, что одна из палаток закрыта изнутри. Поверьте, вы не первая, кому приходит в голову нечто подобное. Не торопитесь.

Нат отпустил ее руку. То место, где он прикасался, словно морозом прихватило. Достав телефон из кармана, он отвернулся и вышел, предоставив Люси возможность одеться.

Расписание

20:00. Ночлег в палатке «Г. и X.».

20:30. Или нет?

Нат закончил телефонный разговор, затем прислонился спиной к стене напротив раздевалки и стал ждать, закрыв глаза и пытаясь изгнать из памяти впечатавшийся туда образ.

Люси Брайт, обнаженная, пятится из душевой кабины, вода струится по ее плечам, спине, соблазнительным ягодицам…

Ее решительно вздернутый подбородок, когда она сталкивается с ним лицом к лицу, покраснев с головы до ног…

Как она старается не улыбаться, хотя улыбка, вне сомнения, ей очень идет…

Она была похожа на лебедя…

Внешне женщина была само спокойствие, в то время как мозг ее беспрестанно работал, пока она старалась придумать, как сбежать от него во второй раз. Она просчитывала свои действия.

Или, возможно, его действия.

Возникает уместный вопрос: что именно он собирается делать?

Пять минут назад Нат думал, что все просто. Он отвезет Люси к друзьям и ретируется. Сложностей не больше, чем при доставке Пам домой.

Но ситуация оказалась сложной. Простота стала иллюзией в тот момент, когда он к ней прикоснулся и посмотрел в ее золотисто-зеленые глаза. В тот момент, как он оценил ее роскошные формы.

Пока голос разума приказывал Нату вызвать такси, засунуть женщину туда и отослать прочь, его сердце — именно оно — считало иначе.

Этот глупый орган требовал, чтобы Нат подхватил Люси на руки, отнес в свою квартиру и спрятал ее там.

Было ясно, что она не доверяет ему. На ее месте он каждую минуту ожидал бы приезда полиции.

Однако необходимо держать дистанцию, несмотря на то, что у него чешутся руки и хочется обнять, защитить Люси. Но самое главное — не допустить, чтобы она сбежала.

Нат понятия не имел, чем вызвана ее ссора с Рупертом Хеншо и почему тот отправил за ней своих тяжеловесов. Но он был уверен в том, что, пока Люси находится под крышей его магазина, с ней ничего плохого не случится. А это — самое главное.

Он посмотрел на туфельку, которую по-прежнему держал в руке, надеясь, что без обуви она на сей раз дважды подумает, прежде чем пуститься наутек.

Люси поймала свое отражение в одном из зеркал и решительно сомкнула губы. На мгновение она почти поддалась своей фантазии и поверила в то, что Нат может оказаться хорошим парнем.

Возможно, на нее подействовала атмосфера Пещеры, и ей захотелось поверить в чудо, как маленькой девочке из лифта.

Заметили ли рекламщики Руперта склонность Люси к вере в волшебство, страсть к тому, что недостижимо? Ей были нужны не гламурный блеск, не роскошная одежда, а нечто более значимое. Жажда любви привела к тому, что Люси сдалась, поверив в сказку о чудовище, прирученном невинной девушкой.

Другими словами, Люси Брайт — простофиля.

Потому что только простофиля на такое поведется. Люси знала, что ничем не лучше других. Ни высокого роста, ни элегантности, ни малейшего намека на превосходство. Она не важная персона, не модель, не актриса. Она совсем не похожа на женщин, которые обычно интересуют миллиардеров.