Страница 11 из 28
Натаниэль отобрал у нее ручку, ловко установил ее на место и выключил воду, давая Люси возможность собраться с мыслями и закутаться в полотенце.
— Чувствуете себя как дома, Золушка? — спросил Нат спустя мгновение, которое показалось Люси самым долгим в жизни.
Она медленно покраснела, по телу распространился жар. Золушка. Он знает…
Целая вечность ушла у нее на то, чтобы оторвать язык от нёба и заставить губы шевелиться.
Она шагнула назад, поскользнулась на полу, залитом холодной водой, и ухватилась за дверцу душевой кабины.
Вне сомнения, испугавшись, что Люси оторвет и дверцу, Натаниэль Харт протянул руку и помог ей сохранить равновесие.
Полотенце сползло всего на дюйм, хотя и дюйма оказалось слишком много. Полотенце, которое сначала выглядело прилично, теперь казалось носовым платком.
— Это женская раздевалка, — наконец выдавила она, как будто это что-то могло изменить.
Магазин принадлежит Харту, а она его пленница. Он молча смотрел на нее, держа за руку. Люси замерзала.
— Вам не следует здесь находиться!
Она попробовала заговорить возмущенным тоном. Но идея с треском провалилась.
Люси чувствовала, что у нее перехватило дыхание. И на то была веская причина.
Она обнажена, одна и находится во власти человека, который почти наверняка не намерен с ней церемониться. Но его прикосновение было сродни электрическому разряду, и все ее инстинкты твердили о том, что следует забыть о скромности, позволить полотенцу соскользнуть на пол и позволить Харту делать все, что у него на уме.
Не-ет!
Люси заставила себя шагнуть назад, чтобы увеличить расстояние между ними и собраться с силами.
— Меня не так зовут, — сбивчиво прибавила она.
— Нет? — Он достал что-то из кармана и протянул ей. — А если туфелька будет впору?
Он по-прежнему носит ее туфлю?
— Что происходит? — Люси не обращала внимания на туфлю. — Представление? Мне надоело притворяться Золушкой, мистер Харт.
— Вам известно, кто я?
— Мне сказал мистер Алисон. Вы Натаниэль Харт, владелец магазина.
— Я им управляю, а это не одно и то же.
— О! — Люси эта новость понравилась. Миллиардеры ей осточертели. — Я просто предположила…
— Большинство так предполагает.
— Ну, если имя соответствует… — начала она и увидела, как он едва заметно улыбнулся. Может быть, ей это показалось? — Что вам нужно, мистер Харт?
— Ничего. Считайте, что я — ваша добрая фея.
Она уставилась на него, но ничего не сказала.
— Я знаю, о чем вы думаете, — продолжил он.
— Могу вас заверить, понятия не имеете.
— Вы размышляете, почему у меня нет пышной юбки и крылышек.
— Поверьте, вам это не пойдет. Последуйте моему совету и ограничьтесь палочкой в тонкую полоску, — парировала она.
— Ну, я рад, что вы так считаете.
Его губы изогнулись в едва заметной улыбке, согревая, соблазняя и искушая. Улыбка вызвала в теле Люси жар, остудить который можно только очень холодным и продолжительным душем. Люси обрадовалась, что Нат не догадывается, о чем она действительно думает.
— Компания «Гастингс и Харт» очень серьезно относится к тому, чтобы у всех были равные возможности при приеме на работу, — заметил Нат.
— В наш просвещенный век мы должны принимать на работу всех добрых фей, которых сумеем найти, — согласилась Люси, решительно противясь искушению броситься в объятия Ната и побудить его вольничать со своей волшебной палочкой.
Вместо этого она сжала губы и сказала себе, что улыбка ничего не значит. Улыбаться может каждый. Это легко. Нужно просто растянуть губы…
Однако улыбка Ната была очень хороша. Улыбались не только губы, но и глаза, теплый взгляд проникал глубоко в ее душу, лишая воли.
— Я полагаю, самый главный на празднике жизни — Санта-Клаус. Вы можете взять на эту должность женщину? — спросила она с ноткой отчаяния в голосе.
В глазах мужчины вспыхнули серебристые искорки. Они не являлись отражениями огоньков на рождественских декорациях, а были присущи только ему. Все лицо Ната было вовлечено в улыбку. И хотя улыбку эту нельзя было назвать красивой, она была более чем опасной.
— Слава богу, я за это не отвечаю. Отдел кадров берет на эту работу лучшего кандидата и улаживает все вопросы, касающиеся законодательства.
Люси выразила неодобрение:
— Перекладываете ответственность на других.
— С таким именем, как у меня, я имею кое-какие преимущества, — бросил Нат. — Но раз мы заговорили о добрых феях, в данный момент я не лучший, а единственный кандидат.
— Неужели? — протянула Люси, притворяясь смелой. — Почему вы так думаете?
— Потому что, если бы существовал человек, к которому вы можете обратиться за помощью, вы не прятались бы в Пещере Санты, переодевшись в костюм эльфа. Вы позвонили бы по телефону, который носите с собой.
— Кто сказал, что я прячусь? — поинтересовалась Люси. — Что мне нужна помощь? Я просто задержалась. Мне нужно было принять душ перед другой работой.
Он с сомнением покачал головой.
— Вы не верите?
— Извините.
— О… Ну, попробовать все равно следовало. — Ей удалось пожать плечами, хотя сердце билось так сильно, словно поднялось к горлу. — Итак, что теперь будет?
— Могу поздравить вас: вы необычайно изобретательны, — усмехнулся Нат. — Может, мне стоит поинтересоваться, как вам удалось обзавестись костюмом эльфа, чтобы спрятаться в Пещере?
— Я умная.
— Вероятно. Но если вам это удалось, значит, у меня появятся вопросы к службе безопасности.
— О, послушайте, никто не виноват, — быстро возразила Люси. Она не могла позволить, чтобы кто-то пострадал. — Меня перепутали с временной сотрудницей, которую ждали, но она так и не появилась. Я не могла отказаться от такой возможности. Пам ничего не будет, верно? Она была в отчаянии. Не просто в отчаянии, она заболела, — подчеркнула молодая женщина. — Ну вы знаете, раз отвозили ее домой.
— О Пам не беспокойтесь, беспокойтесь о себе, — бросил Нат.
Его улыбка померкла.
Люси вздрогнула, но не от страха. Нат не хулиган и не применит к ней физическую силу, что было весьма вероятно на пресс-конференции. Именно поэтому она сбежала оттуда.
Однако Нат намного опаснее.
Он способен подчинить ее себе одним взглядом. Словно в доказательство, он взял сухое полотенце и набросил ей на плечи. От этого по телу Люси пробежал трепет. Она знала, что ему достаточно коснуться ее спины, и она поднимет руки, сдаваясь без боя.
К счастью, Нат об этом не знал.
— Что вы собирались делать после? — спросил он, шагнув назад.
— Одеться? — предположила она.
— А потом? — настаивал он.
— Я думала, что мне удастся устроиться на ночлег в одной из ваших палаток. Я заметила их вчера, когда была на рождественской распродаже. Я никогда не ходила в походы, — прибавила молодая женщина.
— Вы переоценили свои возможности. Сейчас середина зимы.
— Ну, не знаю. Я могла бы приготовить чай на походной плитке. Поджарить сосиски к ужину. Я оставила бы деньги на кассе в столовой. — Люси покрепче вцепилась в полотенце в области груди. — Может, спела бы что-нибудь вроде баллады с монотонным ритмом, чтобы воодушевиться, — добавила она чуть опрометчиво. — Я проработала три часа бесплатно и планировала работать завтра на тех же условиях. Кровать и завтрак — приемлемая оплата.
— Более чем приемлемая, — согласился Нат. — Какую присмотрели?
— Что, простите?
— Какую палатку? Я могу порекомендовать одноместную. Как мне сказали, она совершенно непродаваемая.
— О, верно. Ну спасибо.
— Хотя я должен вас строго предупредить насчет готовки. На этом же этаже располагается служба безопасности, а пожарные датчики чрезвычайно чувствительны.
Глава 5
Люси с трудом сглотнула. Он шутит? Это невозможно определить. Если Натаниэль Харт не улыбается, его лицо становится каменным.
— Ну спасибо за совет, — выдавила она. — У меня есть пакетик чипсов и шоколадное печенье, которое я купила в автомате. Они помогут мне выжить.