Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 70

Капитан снова вскинул брови, и в глазах у него промелькнуло выражение, перевести которое можно было бы одним словом — «попался».

— Это противоречит тому, что заявила вчера его жена, миссис Палмер. Она сказала, что мистер Палмер работал на вас и по вашему заданию разыскивал некую мисс Брэдбери.

Бен закрыл глаза и потер виски. Так и вышло — сам шагнул в ловушку.

— У меня в морге семь тел, — продолжал Стефанидис. — Еще одиннадцать человек получили серьезные ранения. Один навсегда лишился зрения. Другой никогда не сможет ходить. Кто-то заложил бомбу прямо в сердце моего города, и я намерен узнать, кто и почему.

Бен молчал.

Капитан улыбнулся, но уже не так, как раньше, — холодно.

— Вы перенесли шок. Возможно, вам не следовало так рано выходить из больницы. Возможно, вам еще нужно какое-то время — скажем, день-два, — чтобы прийти в себя и все как следует обдумать. Когда будете готовы говорить, мы встретимся еще раз, и я задам вам эти же вопросы. А пока я хочу, чтобы вы задержались на Корфу. И пожалуйста, отдайте мне свой паспорт. Он останется пока у нас. Вернем, когда нужда в вашей помощи отпадет.

— Паспорта у меня нет.

— Где он?

— Когда взорвалась бомба, паспорт лежал в кармане пиджака. Как и билет на самолет. Пиджак висел на спинке стула. Все сгорело.

Несколько секунд Стефанидис молча смотрел ему в глаза, не давая отвести взгляд.

— Я заметил, что вы носите бумажник в заднем кармане брюк. Позвольте взглянуть?

Бен подал бумажник, и капитан быстро его просмотрел. Задержался на водительском удостоверении. Покачал головой, обнаружив толстую пачку банкнот.

— Вы носите с собой большую сумму наличными. Не слишком ли большую для студента?

— Я не пользуюсь кредитками. В любом случае, паспорта там нет.

— Вы весьма необычный человек. Летите за тысячу миль только для того, чтобы поговорить, хотя это проще сделать по телефону. Имеете при себе несколько тысяч евро наличными. Не пользуетесь кредитками. И уходите из больницы, не дождавшись, пока заживут раны. Моя работа заключается, в частности, в том, чтобы подмечать все необычное. Вот я и задаю себе вопрос: куда вы так торопитесь?

— Думаете, я имею к этому какое-то отношение?

— Думаю, вы не все мне говорите. А еще я думаю, что вам нужно как следует поразмыслить над тем, что вы скажете мне в следующий раз. Мы еще поговорим. А сейчас можете идти.

Бен уже открывал дверь, когда капитан окликнул его.

— Ваши вещи. — Он протянул большой черный пакет для мусора. — Те, что не сгорели.

Бен взял пакет и вышел.

Прижимая к себе пакет, он брел по улице, как во сне, ничего не замечая. Брел, опустив голову и просто переставляя бездумно ноги. Он не думал о разговоре с капитаном, о том, что тот загнал его в ловушку своими вопросами, о том, что он по уши в дерьме. Он даже не отдавал себе отчета, куда бредет. Другие мысли бились в голове.

«У моего ребенка уже никогда не будет отца».

«Гребаный убийца!»



«Да проклянет тебя Бог, если ты сможешь и дальше жить с этим на совести».

Слова эти, словно кинжалы, втыкались в мозг. Бен шел, отчаянно стараясь не слышать их, забыть. Выйдя из города, он оказался на берегу, у причала, под которым лениво покачивались на волнах несколько рыбацких лодок. Он спустился по крошащимся каменным ступенькам и пошел вдоль воды по мягкому, горячему песку. Берег заворачивался дугой, и впереди уже растянулся вдаль, до самого горизонта, густой лес.

Наконец он прислонился к камню и бросил под ноги пакет. Закрыл глаза. Силы ушли, осталась пустота. Его захлестнуло отчаяние. Перед глазами стояло лицо Чарли. В голове кричал голос Ронды. Она права. Чарли погиб из-за него. Он втянул его в это дело, пообещав, что все будет легко и просто.

«Почему ты так решил? Когда что-то бывает легко и просто? Уж ты-то должен это знать. И вот теперь Чарли мертв».

Пот щипал лицо. В горле пересохло, страшно хотелось пить. Он нагнулся и потянул за шнурок, которым перевязали пакет. Среди обугленных лохмотьев нашелся телефон, но ему нужна была фляжка. Пальцы нащупали что-то твердое.

Только это была не фляжка, а Библия. Та, в кожаном переплете, с обгоревшими уголками. Он посмотрел на нее и отшвырнул в песок. Снова засунул руку в мешок. На этот раз ему действительно попалась фляжка. Он отвернул крышку и с жадностью припал к горлышку. Теплое виски обожгло язык, но эффект проявился почти мгновенно. Напряжение ослабло. Но не сильно. Он закрыл глаза и вздохнул, а когда открыл, то увидел лежащую на песке Библию. Поднял ее, подержал в руке, потом встал. Каждое движение отдавалось болью в шее и плече — раны еще не затянулись, и швы с трудом удерживали расходящиеся края. Вертя в руках Библию, он подошел к воде.

Странно, что жизнь повернулась именно так. Теперь перед ним открылось несколько путей, и выбор зависел только от него. Он так старался уйти подальше от неприятностей и проблем и обрести наконец покой. И разве это так много, хотеть стать обычным человеком, стоять в стороне от всего, вести простую и счастливую жизнь. Вот что значила для него Библия.

Но беды и несчастья не отпускали, они, как всегда, тащились за ним, наступая на пятки, куда бы он ни пошел.

Наступит ли этому конец? Или выхода нет? В этот миг он понял одно: нет и не будет. Так определила ему судьба. Таково его назначение.

Накатившая с тихим шорохом волна нежно коснулась его ног и неспешно отступила.

«И где был Бог?»

Он посмотрел в ясное голубое небо.

— Где Ты?

Крик эхом отскочил от скал и разнесся над берегом. Ответ не пришел.

«Ну еще бы». Нет и не будет. Он был один.

Гнев, ярость и отчаяние, копившиеся последние часы, тихо бурлившие внутри, вскипели и перехлестнули через край. Он размахнулся и швырнул Библию далеко в море. Она описала высокую дугу на фоне чистого неба и на мгновение замерла в верхней точке, словно решила остаться там навсегда, но потом закувыркалась, трепеща страницами, и упала с тихим плеском в воду, ярдах в двадцати от берега.

Бен повернулся, еще раз приложился к фляжке и пошел дальше. Он шел бесцельно, куда глаза глядят, чувствуя горячее волнение в груди. Вдалеке, у самого моря, к скалам прилепилась кучка домишек. Ветер принес голоса. Какие-то люди спускались к нему по вырубленным в камне ступенькам. До них было сотни две ярдов, но Бен знал, что если продолжит идти в том же направлении, то встретится с ними. А быть сейчас с кем-то не хотелось. Он повернулся и пошел назад, к манящей зеленью сосновой роще. Волны то набегали, облизывая песок, то откатывались, и казалось, что море дышит. Туфли промокли. В одном месте он споткнулся обо что-то и посмотрел под ноги.

Библия. Она вернулась к нему. Секунду-другую Бен смотрел на нее, потом наклонился и поднял. Еще какое-то время он стоял, держа ее в руке, потом размахнулся, чтобы зашвырнуть подальше, чтобы волны уже никогда не принесли ее на берег.

Но что-то остановило. Рука опустилась сама. Бен посмотрел на книгу. С уголка свисала водоросль. Он смахнул ее и, держа промокшую Библию в руке, зашагал дальше.

20

Ночь. Зои знала это лишь потому, что сквозь щели в заколоченных окнах просачивалась только тьма. Она откинулась на подушку и уставилась в потолок.

Пять дней прошло с тех пор, как ее увезли с острова. Она не представляла, где находится, но здесь было намного холоднее. Похитители дали ей толстый свитер, шерстяные брюки и вязаные носки. Большую часть времени Зои просто сидела, беспомощная и смирившаяся. Сидела и отчаянно пыталась вспомнить.

Память возвращалась медленно. Дни шли, и из тумана беспамятства возникали неясные образы, словно обрывки давнего, забытого сна постепенно просачивались из подсознания. Вещи, о которых она даже не догадывалась, всплывали, будто крохотные островки, и понемногу стягивались, сливались в нечто связное. Улыбающиеся лица мужчины и женщины. Должно быть, родители. Вглядываясь в туманную завесу за ними, Зои видела белую собачонку. Наверное, ее любимца. Но как ее звали?