Страница 6 из 105
— Мы научились воспроизводить некоторые эффекты, аналогичные тем, что наблюдаются внутри человеческой матки: температуру, внешние звуки, — вызывающие подсознательное ощущение спокойствия. У нас пять авторских свидетельств в этой области. А в целом холдинг «Утопия» обладает тремястами с лишним патентами. На некоторые из них мы предоставляем лицензию для химических, медицинских и электронных отраслей. Остальные остаются нашей собственностью.
«И три из них — моя заслуга», — подумал ученый, ощущая легкий прилив гордости. Интересно, подумал он, знает ли она о том, какой вклад он внес в повседневную деятельность Утопии, о метасети, координирующей работу и интеллект роботов парка? Вероятно, нет, судя по тому, как она показывала ему местные достопримечательности, при этом разговаривая с ним так, будто он какой-то ассистент программиста. И вообще, почему Сара Боутрайт столь внезапно вызвала его к ним?
— Сюда, — сказала Фримен, сворачивая в боковую аллею.
Мимо них прошел человек в фиолетовом плаще и темных бриджах до колен, упражняясь в среднеанглийском [3]. Навстречу шагали двое коренастых служителей, неся большую металлическую клетку. Внутри, подергивая хвостом, сидел маленький дракон; алая чешуя ярко сверкала на солнце. Уорн смотрел на него. Влажные ноздри дракона раздулись, и он мог бы поклясться, что желтые глаза зверя ярко вспыхнули, когда их взгляд упал на человека.
— Его несут в Башню грифонов, — пояснила Фримен. — Парк еще закрыт, и потому они идут поверху. Что с вами, доктор Уорн?
Ученый все еще смотрел вслед дракону.
— Я просто не привык видеть на них шкуру, — пробормотал он.
— Прошу прощения? Ах да, это ведь ваша область?
Уорн облизнул губы. Костюмы, диалект, потрясающий реализм окружающей обстановки… Он медленно покачал головой.
— Когда вокруг нет посетителей, все кажется таким настоящим. — Голос Фримен звучал спокойнее, не столь отрывисто. — Когда вы только приехали, вы подумали, что Ядро выглядит просто, даже как-то уныло?
Уорн кивнул.
— Людям часто так кажется, когда они впервые оказываются в Утопии. Одна посетительница однажды сказала мне, что ей это напомнило терминал заштатного аэропорта. Что ж, именно так все и задумывалось, и вот почему.
Она обвела рукой вокруг.
— Порой реализм может сбить гостей с толку, и именно потому Ядро обеспечивает нейтральную обстановку, буферную зону, переход между Мирами.
Свернув к двухэтажному бревенчатому строению, она подняла железный засов на входной двери. Ученый последовал за ней. К его удивлению, внутри оказалось совершенно пусто. В задней стене виднелась простая серая дверь, а рядом с ней — сканер отпечатков пальцев и считыватель для карт. Фримен подошла к сканеру и приложила к нему большой палец. Послышался щелчок, и дверь распахнулась. За ней Уорн увидел зеленое флюоресцирующее свечение.
— Добро пожаловать в реальный мир, — сказала Фримен. — По крайней мере, настолько, насколько он может быть реальным здесь.
Она жестом показала ему на дверь.
8 часов 50 минут
Сара Боутрайт, исполнительный директор парка, сидела за забитым до отказа столом для совещаний у себя в кабинете в тридцати футах под Ядром. В помещении было прохладно — за стеной позади шли основные трубопроводы системы кондиционирования, — и женщина обнимала ладонями большую чашку чая. Сара Боутрайт обожала чай. Каждый час лучший ресторан Газового Света посылал вниз чашку отборного чая сегодняшнего дня. На сей раз это оказался первоклассный жасминовый напиток. Глядя на маленькие шарики молодых цветов, разворачивающиеся в горячей жидкости, Сара наклонилась, вдыхая их аромат, изысканный, экзотический, притягательный.
Было ноль десять по времени Утопии, и руководство парка собралось в кабинете исполнительного директора на ежедневный «военный совет». Сара сделала глоток, чувствуя, как тепло медленно разливается по телу. Вот оно, настоящее начало дня — а вовсе не будильник, не душ, не первая утренняя чашка чая. Все решалось именно теперь, когда она отдавала распоряжения на текущий день своим капитанам и лейтенантам, держа в руках бразды правления величайшим из всех когда-либо построенных парков развлечений. Задача ее заключалась в том, чтобы при любых обстоятельствах — две тысячи взбунтовавшихся бойскаутов, неполадки в электросети, визит премьер-министра с его свитой — для посетителей каждый день выглядел совершенно одинаково. Идеально. Она не могла представить себе никакой более напряженной и вместе с тем содержательной работы.
И все же сегодня к обычным ее чувствам примешивались и некие другие. Нет, не тревога — Сара Боутрайт никогда ничего не боялась — и даже не осторожность. «Эндрю приехал, — подумала она. — И вряд ли он знает, из-за чего он на самом деле здесь». Ее беспокоило царившее вокруг двуличие, которое она отчетливо ощущала, обводя взглядом лица собравшихся. Исследовательский отдел, отдел инфраструктуры, игорные заведения, служба питания, медицинский центр, отдел обслуживания посетителей… В дальнем конце стола сидел Боб Аллокко, начальник службы безопасности, коренастый и невысокий, словно бульдог, с бесстрастным выражением на загорелом лице. Все смотрели на Сару, готовые выслушать и исполнить любой ее приказ. Ей нравился подобный деловой настрой. Мало кто позволял себе шутить в присутствии Сары — за исключением, конечно, Фреда Барксдейла: его ссылки на Шекспира и колкий английский юмор порой заставляли хохотать всех сидящих за столом. А вот и он, с чашкой кофе с молоком, опасно балансирующей на стопке компьютерных распечаток. Фредди Барксдейл, глава системного отдела, с огромной копной светлых волос и симпатичными морщинками на лбу. Один лишь взгляд на него развеял воспоминания об Эндрю Уорне, отвлекая от мыслей о работе. Сара деловито откашлялась, сделала еще глоток чая и повернулась к остальным.
— Что ж, приступим. — Она заглянула в лежащий перед ней на столе лист бумаги. — Предполагаемое число посетителей на сегодня: шестьдесят шесть тысяч. Системы функционируют на девяносто восемь процентов. Что-нибудь известно о том, когда снова заработает «Станция „Омега“»?
Том Роуз, глава отдела инфраструктуры, покачал головой.
— Аттракцион, похоже, в полном порядке, но система диагностики продолжает выдавать ошибку, так что предохранители отказываются подавать на него электропитание.
— Нельзя ли обойти их?
Роуз пожал плечами.
— Можно. После чего на нас свалится целая армия инспекторов по технике безопасности.
— Глупый вопрос. Извините. — Сара тяжело вздохнула. — Продолжайте этим заниматься, Том. Разберитесь. Этот аттракцион — одна из главных приманок Каллисто. Мы не можем позволить, чтобы он простаивал. Фред выделит вам команду специалистов, если хотите.
— Конечно, — сказал Барксдейл, разглаживая изысканный галстук, повязанный с той же тщательностью, которую он вкладывал во все свои действия.
Хотя выражать личные чувства на публике было не в его правилах, Сара успела отметить, что эта привычка обычно проявлялась, когда у него возникала какая-то идея.
Она обвела взглядом стол.
— Еще какие-нибудь новости?
Заговорил глава службы развлечений:
— Я только что узнал, что группа, собиравшаяся сегодня играть в «Умбиликусе», не сможет приехать. Их задержали в аэропорту Лос-Анджелеса из-за наркотиков или чего-то в этом роде.
— Отлично, просто отлично. Придется нанять кого-нибудь из местных.
— «Фирмвар» могла бы, но они уже заняты в «Бедном Ричарде».
Сара покачала головой.
— «Умбиликус» привлекает втрое больше посетителей. Как только появятся, отправьте их к костюмерам — если им прежде не доводилось играть в скафандрах, придется научиться. Что-нибудь еще?
— В казино Газового Света поймали мошенника, — сказал глава отдела игорных заведений. — Только представьте, ему семьдесят пять лет! «Глаз в небе» зафиксировал, как он пытался обмануть игральный автомат.
3
Среднеанглийский — язык конца XI — конца XV в.