Страница 7 из 45
— Боюсь, я не настолько часто смотрю телевизор, чтобы заметить разницу, — бросила Кларисса, с удовольствием наблюдая, как ее гости очищают свои тарелки. — Но разве не ты представляешь эту прелестную женщину, которая играет в «Империи»?
— Одри Каммингс? — Эй Джи подхватила бокал пальцами и слегка повертела его. — Очень опытная актриса, она даже, играла в пьесах Шекспира. Мы еще заключили с ней контракт на роль Мэгги в «Кошке на раскаленной крыше». — Воспоминание об этом успехе было для нее сладостно. Она сделала глоток, вскинула голову и посмотрела на Дэвида. — Просто потрясающе, как долго живет эта пьеса! Хотя это и не опера Верди, правда?
— Государственное телевидение транслирует нечто более важное, чем Верди. — Он почувствовал, что его задели за живое. Но ведь и ее тоже. — Уж не увлеклись ли вы Тейлором Бруксом? По-моему, это была самая подробная и информативная передача о рок-звезде, которую я когда-либо видел. — Он приподнял свой бокал. — Вы не его агент, нет?
— Нет. — Она решила доиграть свою роль до конца. — Мы время от времени встречались пару лет назад. Не в моих правилах смешивать бизнес и личные отношения.
— Разумно. — Он отпил вина. — Очень разумно.
— В отличие от вас у меня нет предрассудков относительно телевидения. Если бы они у меня были, вы бы вряд ли подписали контракт с одной из моих главных клиенток.
— Еще мясного рулета? — предложила Кларисса.
— Я больше не могу съесть ни кусочка. — Эй Джи улыбнулась Дэвиду. — Может быть, Дэвид хочет еще?
— Как бы я ни ценил домашнюю стряпню, больше не могу. — Стараясь не показывать чувства облегчения слишком явно, он встал. — Позвольте мне помочь убрать со стола.
— Нет, нет. — Кларисса отмахнулась. — Для меня это просто отдых. Мне кажется, Аврора, Дэвид был немного разочарован мною во время нашей первой встречи. Пока я убираю, покажи ему мою коллекцию.
— Хорошо. — Взяв свой бокал, Эй Джи жестом велела ему следовать за ней. — Можете гордиться, — заметила она. — Кларисса не каждому показывает свою коллекцию.
— Я польщен. — Но в узком коридоре он взял ее за локоть и остановил: — Вы предпочитаете, чтобы у меня с Клариссой сложились чисто деловые отношения?
Эй Джи поднесла бокал к губам и поверх его взглянула на Дэвида. По причинам, которые она не могла назвать, она предпочитала, чтобы он оставался за пятьдесят миль от Клариссы. И на вдвое большем расстоянии от нее.
— Кларисса сама выбирает себе друзей.
— А вы совершенно уверены, что никто не злоупотребит ее добротой?
— Абсолютно. Сюда. — Повернувшись, она подошла к двери налево и широко распахнула ее. — Смотрелось бы более впечатляюще при свечах или даже при полной луне, но нам придется довольствоваться электричеством. — Эй Джи включила свет и исчезла из его поля зрения.
Это была средних размеров комната, типичная для современного ранчо. Тяжелые драпри плотно закрывали окна. Трудно понять, почему Кларисса закрывается от любопытных глаз. Комната находилась в башне.
Наконец он увидел хрустальный шар, которого так долго ждал. Дэвид переступил через высокий закругленный порог и стал его разглядывать. Шар был совершенно гладким, а под ним едва различался ярко-голубой кусок ткани. В закрытой стеклом витрине лежали старинные, потрепанные карты Таро; приглядевшись, Дэвид понял, что они ручной работы. Книги на полке отражали интересы хозяйки, от колдовства до телекинеза. Там же стоял подсвечник в форме высокой, стройной женщины с поднятыми к небу руками.
На столе, украшенном пентаграммами, была разложена планшетка для спиритических сеансов. На одной стене висели маски, глиняные, керамические, деревянные и даже из папье-маше. На другой — «волшебная лоза» и маятники. В застекленном шкафу выстроились пирамиды различных размеров. Были здесь и поношенная и истончившаяся от времени индийская трещотка, и восточные четки из нефрита и аметиста.
— Вы ожидали чего-то еще? — через некоторое время спросила Эй Джи.
— Нет. — Он взял хрустальный шарик небольшого размера. — Я уже через пять минут перестал чему-либо удивляться.
Это он правильно сказал. Эй Джи снова отхлебнула вина и попыталась не выглядеть слишком уж довольной.
— У Клариссы хобби — она собирает всевозможные атрибуты своей профессиональной деятельности.
— Она ими не пользуется?
— Нет, это для нее только хобби. Оно началось уже давно. Друг нашел эти карты Таро в небольшом английском магазинчике и подарил ей. Ну а дальше — больше.
Сжимая прохладный гладкий хрустальный шарик, он пристально смотрел на нее.
— Вы не одобряете?
Эй Джи лишь пожала плечами:
— Я бы не одобряла, если бы она относилась к этому серьезно.
— Вы когда-нибудь пробовали? — Он показал на планшетку для спиритических сеансов.
— Нет.
Это была ложь. Дэвид не понимал, почему она лжет, но почему-то был уверен, что это так.
— Значит, вы во все это не верите?
— Я верю в Клариссу. Остальное — всего лишь искусство шоумена.
И все же интересно было бы знать, что многие века привлекает людей к мистике?
— И вам никогда не хотелось попросить ее посмотреть для вас в хрустальный шар?
— Кларисса в нем не нуждается, и она никогда и никому не предсказывает будущее.
Он посмотрел на пустой бокал, который держал в руке.
— Странно! Я думал, если она может делать то, что принесло ей славу медиума, то может и предсказать будущее, заглянув в хрустальный шар.
— Я не говорила, что она не может этого сделать, я сказала, что она не предсказывает.
Дэвид снова посмотрел поверх хрусталя:
— Объясните почему.
— Кларисса очень остро чувствует судьбу и старается не злоупотреблять этим даром. Она отказывается предсказывать даже за баснословную плату.
— Но вы же сказали, что она может!
— Я повторяю: она предпочитает этого не делать. Кларисса очень ответственно относится к своему дару. Чтобы не воспользоваться им неправильно, она вычеркнула из своей жизни все предсказания.
— Вычеркнула? — Он поставил бокал. — Вы хотите сказать, что она… медиум… сознательно отказывается быть медиумом? Блокирует… свою силу, выразимся так, за неимением лучшего слова.
Эй Джи покрутила пальцами бокал и небрежно перехватила его другой рукой:
— В значительной степени да. Вы приемник или передатчик… Достоверность, с которой вы принимаете или передаете, зависит от вас.
— А вы, похоже, достаточно хорошо разбираетесь в этом вопросе!
Он резок, вдруг вспомнила она. Очень резок. Эй Джи натянуто улыбнулась и снова пожала плечами:
— Я достаточно хорошо знаю Клариссу. Если вы пообщаетесь с ней во время съемок, тоже немного узнаете ее.
Дэвид подошел к Эй Джи, внимательно посмотрел на нее, взял у нее бокал и отпил из него. Вино было теплым и казалось более крепким.
— У меня почему-то создалось впечатление, что вам в этой комнате неуютно. Или вам неуютно со мной?
— Интуиция у вас не на высоте! Если хотите, Кларисса преподаст вам несколько упражнений, чтобы отточить ее.
— У вас влажная ладонь. — Он взял ее за руку и провел пальцем по запястью. — И пульс частит. Чтобы определить это, не нужно никакой интуиции.
Ей было важно… жизненно важно… сохранить спокойствие. Она посмотрела на него, надеясь достоверно изобразить удивление.
— Вероятно, все дело в мясном рулете!
— Во время первой нашей встречи вы реагировали на меня более бурно и странно!
Она не забыла. Из-за этого она провела бессонную ночь.
— Я объяснила…
— Я ваших объяснений не принял, — перебил ее Дэвид. — И сейчас не принимаю. Просто, может быть, я слишком много думал о вас?
Она научилась не сдавать своих позиций. В этом у нее был немалый опыт. Эй Джи и сейчас предприняла отчаянную попытку остаться равнодушной, но уж очень спокойным и уверенным был его взгляд, а голос серьезным и твердым. Она взяла у Дэвида свой бокал, осушила его до дна и сразу же поняла, что сделала ошибку, потому что ей казалось, что вместе с вином она пробует на вкус и Брейди.