Страница 5 из 6
— Уверяю вас, находясь в вашем обществе, я не ощущаю никакой неловкости, леди Бойд.
Теперь ее взгляд был жестким, почти злым.
— А я уверена, что как младший брат герцога Стаурбриджа вы из вежливости не признались бы, даже если бы испытывали это чувство.
— Напротив, миледи, — возразил Себастьян, — если бы вы были знакомы с семьей Сент-Клер, то знали бы, что мы не всегда следуем законам светского общества.
Да, Джулиет приходилось слышать, что Сент-Клеры сами устанавливают для себя законы. Даже глава этого знатнейшего семейства, аристократичный герцог Стаурбридж. На протяжении нескольких лет он считался самой завидной партией, которую мать может пожелать для своей дочери, а почти год назад произвел сенсацию в обществе, женившись на девушке, о которой никто ничего не знал.
Джулиет опустилась на отодвинутый лордом Сент-Клером стул. Некоторое время она устраивалась удобнее и поэтому не сразу заметила, что Себастьян занял место рядом с ней.
— О боже, — пробормотала она, обнаружив, что находится между графом Бэнфордом, сидевшим во главе стола, и лордом Сент-Клером, — уж не прогневали ли вы чем-то леди Бэнкрофт, лорд Сент-Клер?
Себастьян поднял брови, и в глазах его промелькнул веселый огонек.
— Напротив. Леди Бэнкрофт… Долли… мы с ней всегда были лучшими друзьями.
Джулиет бросила на него долгий взгляд.
— В самом деле? — загадочно пробормотала она наконец и отвернулась, демонстрируя полное отсутствие интереса к разговору на эту тему.
Себастьяну, напротив, хотелось продолжить беседу, чтобы узнать причину этого загадочного взгляда, но он был лишен этой возможности — сначала потому, что слуги принялись разносить блюда, а потом вниманием Джулиет всецело завладел лорд Бэнкрофт, и Себастьяну оставалось лишь смотреть на графиню.
Она несомненно знала, что по-прежнему является объектом не слишком вежливого интереса со стороны присутствовавших за столом гостей, но мужественно игнорировала любопытные взгляды и с любезной улыбкой на губах продолжала светскую беседу с хозяином дома.
Интересно, знает ли она, как соблазнительны ее губы, подумал Себастьян. Темно-зеленый омут глаз так обольстителен, а к шелковистой коже так и тянет прикоснуться… Ему хотелось ощутить теплоту ее руки…
К ужасу Джулиет, ее смятение лишь возросло, когда она села за стол. Она чувствовала, что за каждым ее движением следят десятки любопытных глаз. Можно не сомневаться, что ее появление в обществе породит новые сплетни и слухи. А еще этот мужчина, сидящий рядом с ней… Лорд Себастьян Сент-Клер был одним из самых красивых мужчин, которых ей доводилось видеть. На несколько лет моложе ее, конечно. Темные волосы с золотистыми прядями, янтарно-карие глаза, чувственные губы, которые могли презрительно кривиться или складываться в ироническую улыбку. Сильный подбородок говорил о решительном характере, впрочем, от брата надменного герцога Стаурбриджа другого ожидать не приходилось. Его костюм был скроен по фигуре и плотно облегал широкие плечи, тонкую талию, обрисовывал мускулистые ноги. Джулиет только начала выезжать в свет, когда будущий муж посватался к ней, но и за то короткое время она успела увидеть и оценить лорда Сент-Клера — он показался ей опасным человеком. Джулиет была уверена, что этот мужчина без зазрения совести пользуется своим обаянием, соблазняя женщин. Любых женщин.
При этом не испытывая к ним никаких чувств. После почти десяти тягостных лет брака Джулиет даже завидовала беззаботному существованию Себастьяна Сент-Клера, не отягощенному эмоциональными привязанностями.
Да, она ему завидует, но примеру его следовать не собирается. Джулиет знала, что многие овдовевшие женщины ее возраста пользуются обретенной свободой и вступают в связи, дающие им моральное или физическое удовлетворение. Но Джулиет почти десять лет была женой лорда Эдварда Бойда, холодного и безжалостного человека, и теперь не испытывала ни малейшего желания заводить какие бы то ни было отношения!
— …Покататься на лодке завтра, миледи?
Джулиет повернулась к Себастьяну и удивленно посмотрела на него:
— Прошу прощения?..
При виде ее изумленного лица Себастьян улыбнулся:
— Я спрашивал, не согласитесь ли вы прокатиться со мной по озеру завтра?
Джулиет так и знала!
Глава 2
— Или может быть, вы предпочли бы прогуляться по саду? — мягко сказал Себастьян, видя, как удивилась Джулиет.
Она сощурила зеленые глаза, охватившее ее напряжение было физически ощутимо.
— Я даже представить себе не могу, какую награду пообещала вам Долли за то, что вы будете любезны со мной, лорд Сент-Клер, — прошипела она сквозь зубы, чтобы не услышал ни хозяин дома, ни другие гости, — но уверяю, что не нуждаюсь в ваших знаках внимания!
Себастьян был так поражен ее тоном, что на мгновение даже растерялся. Джулиет считала, что Долли — его любовница! Глаза Себастьяна сузились.
— А я уверяю вас, леди Бойд, что ваше предположение относительно моих дружеских отношений с Долли ошибочно.
Джулиет явно не собиралась отступать.
— Ошибаюсь я или нет, но ваше… ваше навязчивое внимание мне в высшей степени неприятно.
Да, ситуация складывалась совсем не так, как надеялся Себастьян. Эта женщина вывела его из себя, а ведь Сент-Клеры славились самообладанием и никогда не теряли контроль над своими эмоциями, будь то скука, удивление или гнев. Но когда дело касалось леди Джулиет Бойд, все было совсем по-другому. До Себастьяна вдруг дошел смысл ее слов.
— Навязчивое внимание? — тихо повторил он.
— Вот именно, — с презрением отрезала Джулиет. — Неужели вы воображаете, что я не заметила выражение вашего лица, когда вошла в гостиную? На нем было написано отвращение.
Отвращение? Себастьян помнил, как его ошеломила красота Джулиет. Но отвращение? Никогда! Он покачал головой:
— Вы ошибаетесь, миледи.
— Не думаю, — упрямо стояла на своем Джулиет.
— Значит, вы утверждаете, что я лжец? — Голос Себастьяна был обманчиво мягок.
— Я просто говорю то, что видела.
— Вы думаете, что видели это, — поправил он. — Верно ли я понял, что вы не расположены гулять со мной по саду завтра?
Графиня сверкнула зелеными глазами.
— Я предпочитаю, чтобы вы оставили меня в покое, милорд. Мой приезд сюда был большой ошибкой. Думаю, мне следует принести извинения хозяевам и уехать утром.
Себастьян принял приглашение Долли и согласился провести в ее доме две недели только потому, что рассчитывал соблазнить Джулиет, и потому не мог позволить ей так легко выскользнуть у него из рук!
— Не слишком ли поспешное решение, леди Бойд? — спросил он, стараясь, чтобы голос его звучал как можно мягче. — Долли говорила, что это ваше первое появление в обществе с того дня, как вы сняли траур. Это так?
Джулиет чувствовала себя так неуютно, что, кажется, ее первое появление в обществе будет последним. Ей очень нравилась Долли, свободная и раскованная, не всегда считавшаяся с правилами светского общества. Однако эта женщина ошибается, если считает, что делает доброе дело, подсылая к Джулиет одного из своих любовников. Джулиет меньше всего нужны знаки внимания со стороны такого мужчины, как Себастьян Сент-Клер. У него была репутация настоящего Казановы, к тому же он на несколько лет ее младше.
— Не думаю, что вы вправе вмешиваться в мои дела, милорд.
— Нет? А вы не думаете, что ваш поспешный отъезд поставит Долли в неудобное положение?
Джулиет холодно посмотрела на Себастьяна:
— Напротив, милорд, мой отъезд только избавит Долли от неловкости.
— Значит, при первом же намеке на неприятности вы намерены бежать в свое шропширское убежище?
Джулиет судорожно вздохнула:
— Вы зашли слишком далеко, сэр!
Однако на Себастьяна ее гнев не произвел, казалось, никакого впечатления. Подавшись вперед, он коснулся ее затянутой в перчатку руки и приблизил губы к ее уху.
— Моя дорогая графиня, я еще даже близко не подошел.