Страница 28 из 29
– Мне тоже очень приятно с вами познакомиться. Так вы подвезете нас?
– С удовольствием, – сказал Фишер, открывая заднюю дверцу. – Добро пожаловать. Садитесь.
– Дэйв! – садясь в машину, позвал Гил телохранителя. – Иди сюда! Я договорился. Нас подвезут.
Дэвид посмотрел в сторону машины, бросил колесо, шлепнул себя руками по бокам и поспешил к Гилу. Он уселся рядом с ним, и машина тронулась.
– Мы очень благодарны вам, – сказал Гил, когда машина выезжала на шоссе.
Жена Фишера повернулась к Гилу и протянула руку через спинку сиденья.
– Меня зовут Мэри Руфь, – сказала она, застенчиво улыбаясь, – но все друзья зовут меня просто Мими.
Гил пожал ей руку.
– Рад познакомиться с вами, мэм.
«Папа», так Мими звала своего мужа, взглянул на Гила в зеркальце заднего обзора.
– Какими судьбами в Даллас, губернатор?
– Папа, – нахмурилась Мими, – дела губернатора тебя не касаются.
Гил ухмыльнулся.
– Как жаль, что не все думают так же, как вы, Мими. Особенно пресса.
Мими прищелкнула языком.
– Вы имеете в виду те вещи, о которых они писали в последнее время? Что ж, в годы моей молодости журналисты не посмели бы писать такие гадости о человеке, занимающем такой высокий пост.
– Я очень ценю ваше мнение, Мими, – откликнулся Гил. – Ужасно, что множество людей думают совсем иначе. – Он тревожно посмотрел вперед. – Мы едем в ресторан на Гринвилл-авеню, мистер Фишер. Его хозяина зовут Джон. Вы не слышали о таком?
– Нет, вроде не слышал. Назовите адрес, и я запросто найду его.
Гил откинулся на спинку сиденья, потирая руки о бедра. Дэйв тем временем сообщал Фишеру адрес ресторана и как к нему проехать.
– Я считаю, что это преступление, писать про вас и женщину, с которой вы встречаетесь, такие вещи, – сказала Мими. – Сьюзи ее, кажется, зовут?
Гил кивнул.
– Да, мэм. По правде говоря, я сейчас как раз еду на встречу с ней.
Мими заерзала на сиденье. Глаза у нее расширились от восторга.
– Вы едете за ней?
– Да, мэм. И я не уеду, пока она не согласится выйти за меня замуж.
Мими хлопнула мужа по колену.
– Как это романтично, – мечтательно вздыхая, сказала она.
– Если хотите, можете остаться и посмотреть, как все будет проходить, – любезно пригласил Гил.
– О, но как это можно! – сказала Мими, качая головой. – Предложение руки и сердца должно проходить в интимной обстановке. Незнакомым людям не следует мешать этому.
Запрокинув голову, Дэйв рассмеялся.
– Только не сегодня, мэм, – не в силах сдерживать смех, пояснил телохранитель. – Губернатор пригласил всех журналистов стать свидетелями того, как он будет делать предложение своей подруге.
Толкнув дверь, Джон с полным подносом грязных стаканов вошел на кухню. Его лицо раскраснелось от напряжения.
– Откуда, черт возьми, взялись все эти люди? – спросил он, прерывисто дыша и опуская поднос на кухонную стойку.
Смахнув с бровей пот, Сьюзи поставила в духовку еще одну порцию пирожков с сыром.
– Ты что, жалуешься?
– Да нет, конечно же! – ухмыльнувшись, ответил Джон. – Так хорошо у нас дела давно не шли, пожалуй, с самого открытия.
Сьюзи поставила перед ним поднос с тарелками, на которых стояли стопочки с вином.
– Если ты хочешь, чтобы дела и дальше шли так же хорошо, отнеси это на четвертый стол. Марса завалена заказами и совсем не успевает обслуживать свой участок.
– Разумеется, – сказал Джон, подхватив поднос.
Держа его над головой, он вышел из кухни.
Вытирая руки о передник, Сьюзи посмотрела на экран компьютера. Там высвечивались названия заказанных блюд.
– Опять «кесадильос», – устало сказала она. Сьюзи уже приготовила целую сотню этих сладких мексиканских сырников. Неужели собравшиеся здесь сегодня люди не едят ничего, кроме мексиканских блюд?
Сьюзи немного помедлила. Спина уже ныла от усталости. Она потянулась и, вздохнув, снова принялась за работу. Подойдя к противню с латиноамериканскими лепешками «тортильяс», она начала выкладывать их на гриль. Когда она посыпала «тортильяс» поджаренным луком и зеленым перцем, за дверью раздался шум. Сначала кто-то что-то крикнул, потом послышались приветственные возгласы и аплодисменты.
Сьюзи отложила в сторону совочек со специями и поспешила к двери, чтобы узнать, в чем дело. Через стекло она пыталась рассмотреть, что происходит в зале, но люди стояли перед дверью в пять рядов, и ей ничего не было видно. Разочарованная этим, Сьюзи толкнула дверь. Стараясь увидеть то, что происходит в зале, она встала на цыпочки, но смогла увидеть только затылки стоявших перед ней людей. Протиснувшись через толпу, Сьюзи толкнула локтем мужчину, оказавшегося рядом с ней.
– Что происходит? – спросила она. Мужчина посмотрел на нее сверху вниз.
– Губернатор, – прокричал он. В зале было очень шумно. – Гил Райли только что вошел в ресторан.
Сьюзи почувствовала, как тошнотворная волна внутри нее сначала пошла вниз, а потом подступила к горлу.
– Губернатор? – слабым голосом повторила она. – Здесь?
– Да, он…
Но Сьюзи уже не слушала его. Она отвернулась. Гил здесь? – истерически подумала она. О боже! Ей нужно срочно выбраться отсюда!
Она уже приближалась к кухне, как вдруг чья-то сильная рука схватила ее.
– Сьюзи, подожди.
Сьюзи остановилась и зажмурила глаза. Она не могла не узнать этот голос.
– Гил, пожалуйста, – произнесла она, пытаясь вырваться.
Гил сжал ее еще крепче.
– Я прошу внимания! – прокричал Гил на весь зал.
Голоса постепенно затихали, и вскоре в ресторане стало так же тихо, как в церкви во время молитвы.
– Я знаю, что многие из вас пришли сюда из простого любопытства, – сказал Гил так громко, что его было слышно в самых отдаленных уголках ресторана.
За этим высказыванием последовало несколько негромких колкостей. Кое-кто в зале засмеялся. Гил поднял руку, прося тишины.
– Другие пришли для того, чтобы узнать, что из всего этого выйдет, – добавил Гил, улыбнувшись пожилой паре, стоявшей рядом с Дэйвом. – Я собрал эту пресс-конференцию, – продолжал он, – для того, чтобы прояснить этот вопрос раз и навсегда.
Гил вытащил вперед яростно сопротивлявшуюся Сьюзи и, положив руку ей на плечо, заставил встать рядом.
– Я знаю, многие из вас хотят знать, что за таинственная женщина появилась в моей жизни.
По залу прошел легкий говорок. Присутствующие, не стесняясь, комментировали то, что говорил Гил. Он снова услышал язвительные замечания в свой адрес. Гил дождался тишины.
– Что ж, вот она перед вами. – Он посмотрел на Сьюзи и улыбнулся. – Мисс Сьюзи Крэйн.
– Гил, пожалуйста, – прошептала Сьюзи, пытаясь спрятаться за его плечо. – Ты сам не понимаешь, что делаешь.
– Прекрасно понимаю. – Не отрывая от Сьюзи взгляда, Гил обнял ее, повернул к себе лицом и взял за руки. – Многие из вас знают, – обратился он к толпе, – о том, что Сьюзи и я встретились всего месяц назад и между нами возникла любовь с первого взгляда, как бы тривиально это ни звучало.
– Гил, пожалуйста! – умоляла Сьюзи. Она уже была готова расплакаться.
– К несчастью, – не обращая на нее никакого внимания, продолжал Гил, – любая наша попытка наладить нормальные отношения наталкивалась на непреодолимые трудности из-за… – Он выразительно посмотрел на собравшихся в ресторане людей. Они внимательно следили за ним. – Что ж, скажу только, что занимаемый мной высокий пост губернатора осложнял наши отношения. Нам пришлось преодолеть трудности, которые неизвестны другим парам.
Он вновь посмотрел на Сьюзи и улыбнулся. Эта улыбка была такой теплой и добродушной, что сердце Сьюзи сжалось от сладкой боли.
– Гил, – умоляла она, уже не надеясь на то, что он услышит ее.
– Я очень сожалею об этом, – сказал он, глядя на Сьюзи. – Мне жаль не себя. Мне жаль Сьюзи. Ей слишком многое пришлось вынести от прессы из-за связи со мной. Ни одна женщина не заслужила, чтобы отказывать себе в любви только из-за того, что человек, в которого она влюблена, – губернатор штата. Вы согласны со мной, Мими? – спросил он.