Страница 26 из 38
В конце концов один из мужчин грубо сплюнул на землю под ноги Педро, словно окончив выволочку, и ему разрешили снова сесть на пони. Перегнувшись с седла, мальчик схватил уздечку лошади Морганы.
– Поедемте отсюда, – резко сказал он ей, девушка пригнулась над лукой седла, и они галопом проскакали по той же тропинке, которая привела их к шахте.
Какое-то время они ехали молча, но, когда железнодорожные пути исчезли за деревьями, Педро придержал лошадь и, сгорбившись, медленно двинулся вперед. Моргана с любопытством смотрела ему в спину, не зная, что сказать. Очевидно, его обвинили в том, что он привез ее на шахты, однако это не отменяло того факта, что они видели столбы дыма, и причина, по которой они поехали туда, – вовсе не ее чрезмерная любознательность.
Вздохнув, она мягко спросила:
– Педро! Что случилось? Что там у вас произошло?
Педро угрюмо оглянулся на нее, и черты его лица немного разгладились.
– Вы что-нибудь поняли из разговора? – отрывисто поинтересовался он.
Моргана пожала плечами.
– Ну, им, видимо, не очень понравилось, что ты привез меня туда, – сказала она. – А кроме этого – ничего.
Педро приподнял плечи с убитым видом:
– Понятно.
– Но почему они так рассердились? Я ведь только женщина. Что я могла им такого сделать?
Педро усталым жестом потер рукой шею.
– Я знал, что не следует вас везти туда. О Халкао будет вне себя от злости!
Моргана сердито покачала головой:
– Да ради бога, Педро, это было твоим долгом рассказать о дыме!
Педро сжал губы.
– О да, – сказал он. – Это был мой долг!
Моргана в изумлении уставилась в его затылок:
– А что случилось? Им что, не интересно было узнать то, что ты им рассказал?
– Нет.
– Почему? Значит, там все же живут люди?
Педро пришпорил лошадь и быстрее поскакал вперед.
– Идемте, – сказал он, не обращая внимания на ее вопрос. – Уже поздно. Сеньора будет о вас беспокоиться.
– Педро! – сердито закричала Моргана ему вдогонку. – Педро, подожди меня!
Остальную часть пути они проделали в молчании, и даже крутой подъем, от которого у кого угодно волосы бы встали дыбом, не избавил Моргану от чувства полного расстройства. Прогулка, так хорошо начавшаяся, закончилась плачевно, и теперь казалось вполне вероятным, что за это попадет не только Педро, но, пожалуй, и у нее самой будут большие неприятности.
Было уже около одиннадцати часов, когда они въехали на виллу через большие деревянные ворота, и, пока Моргана устало слезала с лошади, на террасе появилась сеньора Сальвадор.
– Педро! – в бешенстве крикнула она. – Скажи на милость, где ты пропадал все это время?
Моргана подняла руку, чтобы вмешаться и защитить мальчика, но он не мог позволить, чтобы за него заступалась женщина.
– О Халкао разрешил мне сопровождать сеньориту в конных прогулках, сеньора, – вежливо ответил он.
При этих словах Марианна не сменила гнев на милость:
– Вот как. А в котором часу вы уехали?
– Часов в восемь, – быстро вставила Моргана.
Марианна с отвращением обратила на нее взор:
– Спасибо, сеньорита, но Педро вполне способен сам отвечать на вопросы.
Сама чувствуя себя как провинившийся ребенок, Моргана подождала, пока Марианна отчитывала ее провожатого. Педро молча слушал, а Марианна тем временем сообщала ему, что в будущем ему разрешается сопровождать сеньориту верхом только по ее личному разрешению. Кивая понурой головой, Педро стоически перенес этот ураган гнева, не говоря ничего об их посещении шахты и о том, какой прием они там встретили.
В общем, утро выдалось на редкость неудачным, устало думала Моргана, мечтая только о том, чтобы пойти и лечь в горячую ванну.
Наконец Марианна, кажется, успокоилась, решив, что Педро получил достаточный нагоняй, и жестом показала, чтобы Моргана шла в дом впереди нее. В зале Моргана почувствовала себя такой же замарашкой, как и накануне, подавленная великолепным видом Марианны – в шелковом костюме, с тщательно причесанными волосами.
– Итак, сеньорита, – начала Марианна, безжалостно смерив ее холодными серыми глазами и явно отметив все несовершенства. – Я не желаю напоминать вам, что ваше положение здесь и так достаточно сложное, чтобы вы еще усугубляли его безответственным поведением. Вы и так уже навлекли на этого бедного мальчика, Педро, серьезные неприятности, а вы здесь не провели еще и двадцати четырех часов!
– Простите, сеньора, – безразлично ответила Моргана.
– Ваши извинения никому не помогут. Предлагаю вам на будущее прежде думать, а потом уже действовать. Возможно, вам приходило в голову, что я ожидала увидеть вас дома, когда проснусь!
Моргана вздохнула:
– Мы и хотели вернуться к этому времени.
– Так что же вам помешало?
– Наверное, мы заехали дальше, чем думали, – ответила Моргана, запинаясь, потому что никак не могла рассказать Марианне, что с ними случилось, раз Педро не стал говорить об этом.
Марианна сердито вскинула голову.
– Конечно, я так и знала, что добром это не кончится! – воскликнула она. – Рикардо был дураком, считая, что может направить течение событий по своей воле, и все только для того, чтобы доказать свою правоту! И вот вам, пожалуйста, создал непереносимую ситуацию! – Она с презрением посмотрела на Моргану. – А сейчас пойдите переоденьтесь! Вы вся потная и грязная! Жду вас внизу к обеду в час!
Моргане не нужно было повторять дважды, хотя это намеренное унижение и задело ее гордость. Она не ребенок, не этот бедный мальчик Педро, который целиком зависел от Марианны. Она не обязана подчиняться ничьим приказам.
Но все равно, вступать в спор ей не хотелось, и, не дожидаясь дальнейших окриков, она взлетела по лестнице к себе.
Остаток дня прошел вполне спокойно. За обедом они были вдвоем, и, хотя Марианна пыталась расспрашивать Моргану, ей удалось на все вопросы отвечать односложно, что, видимо, привело ее хозяйку в немалое раздражение. Марианна явно пыталась оценить ее, определить, к какому социальному кругу она принадлежит и вообще каким образом оказалась в Бразилии. Коротко рассказывая о том, что она жила в Рио у Деннисонов, Моргана тем временем думала о действиях, которые может предпринять ее отец, узнав о захвате самолета. Может быть, он прилетит в Бразилию в надежде разузнать какие-нибудь подробности? Понимая, что еще много недель, если не месяцев, им не суждено будет увидеться, девушка, и так расстроенная, чувствовала себя совсем убитой. Но тем не менее она уже начала привыкать к своему новому окружению и, хоть сейчас и страшно скучала по отцу, знала, что, когда уедет отсюда, будет не меньше скучать по этой долине.
Она отодвинула в сторону тарелку и невидящими глазами уставилась за окно, почти не слыша того, что говорит ей Марианна. Уехать из долины значило уехать от Луиса, а это будет для нее нелегко. Совершенно не важно, что его обращение с ней выглядит равнодушным. Ведь она к нему относится совсем по-другому.
После обеда Марианна удалилась в свою комнату отдохнуть. Хотя она выглядела моложаво, Моргана догадывалась, что ей уже около шестидесяти, и заметила на лице у нее явные морщины. Моргане было велено ни под каким предлогом не уходить с виллы, но из дома она вышла и гуляла по двору, через стену любуясь на озеро. Девушка рада была выдавшейся возможности подумать над тем, что произошло утром, и ей очень хотелось узнать, что же такое сказали Педро эти люди, от чего он совершенно успокоился по поводу дыма. Она решила, что эти мужчины были вне себя от злости. Моргана для них чужая, и, видимо, они не знали, что она представления не имеет ни о том, что они там добывают в своих шахтах, ни о том, какие вообще у них планы. Тем не менее, вспомнив тяжелогруженые вагонетки, стоявшие возле пещеры, перед входом в шахту, она не могла понять, как они доставлялись в деревню. И даже если попадали в деревню, что потом? Что бы они ни добывали, это нужно вывозить, и Моргана не могла представить себе, чтобы все вывозилось по воздуху. Значит, должен быть какой-то еще способ доставки, хотя Педро и сказал ей, что прохода в долину нет...