Страница 73 из 94
Чтобы не терять времени зря, я быстро восстановил магическую структуру, пробитую моим шаром. До этого я не задумывался даже, можно ли магией поднимать и перемещать предметы. Как-то ни к чему было. Не кидаться же в противника камнями, когда магией и проще и эффективнее. При исцелении организм сам доставляет необходимые вещества вместе с потоками жидкостей. Так что и здесь что-то перемещать магией нет смысла, разве что помочь сокам тела разложить питание или зелье на элементы и всосаться в кровь, но это нельзя назвать перемещением. Теперь же мне это потребовалось, и решать проблему надо быстро. Я вспомнил структуру доспеха и купола. В частности, каким образом достигается отталкивание материальных предметов. Потом создал под одной из кучек пыли соответствующий узор. Некоторое время у меня плохо получалось – пыль то фонтанировала под потолок, то слабо колебалась, не желая подниматься в воздух, но вскоре я уже достиг того, чтобы пыль поднималась в воздух, как на подносе. Потом мне пришло в голову, что пыль можно не отталкивать от узора, а наоборот, притягивать им, поменяв его структуру на прямо противоположную. Это баловство заняло у меня минут двадцать. Я постоянно прислушивался, но шума преследования пока не улавливал. Закончив изучение новых возможностей моей магии, я снова напитал энергией магическую структуру стены, и стал потоком наполнять ее материалом из пыли и мелких камней, валявшихся поблизости. Примерно через полчаса работа была закончена и, на мой магический взгляд, стена стала неотличима от себя прежней. Вот теперь пусть себе ищут нас, сколько хотят.
Вернувшись к покинутой компании, застал девушек в слезах, а Протиса в растерянности.
– Что случилось? Кого убили? – пошутил я довольный своей работой и маленьким личным открытием в магии.
– Н-н-никого, – испуганно заикаясь, ответил Протис, – а к-кого должны были?
– Н-н-никого – передразнил его я. – Сидите, как на похоронах. Потому и спросил.
– Мы думали, что вы ушли и бросили нас здесь.
– Чем вы думали? Как я мог вас бросить, если обещал графу спасти его дочь? Да и сумку я бы тогда вам не оставил.
Все радостно заулыбались, будто я обещал отвести всех на королевский бал и накормить мороженым.
– Порядок следования к спасению будет такой. Я иду впереди. За мной… – Как вас зовут, девушка? – спросил я служанку.
– Лесиоза, господин травник. Можно просто Леси.
– Хорошо, Леси. Предлагаю на время нашего путешествия общаться без титулов и званий. Есть возражения? В первую очередь это касается вас, леди Олисия. Вы согласны?
– Хорошо, Лони, я согласна. Называйте меня просто – леди Олисия.
– Как вы сказали?
– Леди Олисия, – удивилась графиня.
– Нет. До этого?
– А-а-а-а, – поняла она, – Лони – это же Алониус. Ты же сам сказал – по-простому.
– Ладно… Понял, – вздохнул я. – Идем следующим порядком. Впереди я. За мной Леси со светлячком, потом… ЛЕДИ Олисия и замыкает Протис. Возражения есть? Возражений нет и быть не может. А теперь встали и пошли за мной. Попрошу не отставать.
Так мы шли около четырех часов, пока девушек подгонял страх. Но все проходит – прошло и это. Они стали хныкать и жаловаться, что сил больше нет, ноги болят и больше они не сделают ни шагу. Я объявил привал и предложил подкрепиться. Вот так вот. Рассчитывал я на себя одного и на свою скорость передвижения. Запаса продуктов еще на три молодых растущих организма я не делал. Однако не морить же их голодом. Продукты надо экономить, а после первого прохождения гор хомяк во мне вырос до размеров медведя, поэтому обед был довольно скромным. По окончании трапезы я спросил у всех сразу.
– Вот чего я не понимаю совершенно, так это кто напал на замок, и зачем им это было нужно? Кто-нибудь знает ответ?
– Господин начальник гарнизона говорил, что это люди барона Стормиса, вассала герцога Зеелиуса, – ответил мне Протис. – А вот те… в коридоре… пятеро, – он содрогнулся, – они из гильдии наемников. Про них ходят страшные слухи. Будто бы они очень хорошо обучены, берут дорого, а заказы всегда выполняют. А еще говорят, что они тренируются на пленниках, как убивать быстро или как убивать, чтобы человек долго страдал. Даже соревнуются вроде, у кого пленник проживет дольше часа от смертельной раны и у кого они кричать громче будут. Но это слухи, так-то я ничего не знаю.
По мере рассказа Протиса графиня бледнела все больше и больше, видимо, вспомнив отрубленную голову горничной.
– А по поводу цели нападения? Есть соображения?
Парень, скорее всего, что-то понял, потому что отвернулся и отрицательно помотал головой.
– Хорошо. Леди Олисия, а может вам что-нибудь известно? Что вам говорил отец перед отъездом?
– Папенька не велел никому рассказывать.
– Я не требую выдавать семейные тайны и политические пристрастия графа, но то, что касается вас, важно для выживания всех. Мы все можем угодить в плохую историю просто по незнанию.
– Ну-у-у, – вздохнув, начала графиня, – папенька говорил, что дома мне угрожает опасность, а горный замок никому не нужен. Он, вроде как, расположен далеко от перевалов и торговых путей. Он говорил еще, что замок хорошо защищен, и штурмовать его надо иметь большие силы, которые сейчас никто не сможет послать. Поэтому мне надо ехать сюда. И воздух здесь для меня полезен.
– А про меня что говорил граф? – пользуясь случаем, решил я удовлетворить свое любопытство.
– Что ты вроде никакой не повар, а элморский барон. Что учишься в королевской академии на лекаря, и что папенька не будет возражать, если ты попросишь моей руки и сердца… – кокетливо сказала малолетняя графиня. – Я у папеньки единственный ребенок, мой старший брат погиб на охоте два года назад, значит, я унаследую титул и земли. Я слышала, как он сказал капитану, что этот мальчишка не устоит перед такой перспективой… А ты все нос воротишь, – вдруг обиделась Олисия.
Вот значит как. Без меня меня женили. Надо признать, граф не дурак – заиметь семейного лекаря и в придачу породниться с элморским бароном.
– Увы. Вынужден разочаровать вас, девушка, – сказал я и заметил, как Протис, и так слушавший раскрыв рот, даже дышать перестал, чтобы не пропустить ни звука, – я уже год, как женат. Недавно у меня родилась дочь, и я обожаю своих девочек. Вот так.
– Как же так? – растерялась Олисия. – А брачный браслет? У тебя же нет на руке брачного браслета!
– А кто сказал, что его надо обязательно носить в походах? На официальные приемы мы их надеваем, на работе или учебе – снимаем. Вот и я перед походом снял его.
– А как ваша жена?! Неужели она не возражает? Это же символ любви и верности! – горячо воскликнула юная леди.
– Брачный браслет – не ошейник раба, чтобы отпугивать кокеток и волокит. Настоящая любовь и верность не нуждаются в символах.
– Мой муж, если любит меня, обязательно будет носить браслет! Всегда! – надула губы Олисия.
– Ваш муж может делать все, что вам угодно. Меня и моей семьи это не касается, – отрезал я, закрывая дискуссию.
Мы, молча, посидели еще десять минут, потом я скомандовал подъем и повел свой маленький отряд дальше.
Глава 32
Через час пути по сравнительно ровной поверхности прохода я стал слышать позади подозрительные звуки – пыхтение, сопение и даже иногда стоны. Словно ежик вместо яблока ухватил дыню и теперь помирает, но тащит. И тяжесть непосильная, и бросить жалко. Круг света колебался, увеличиваясь и уменьшаясь в непредсказуемом ритме, как от фонаря в руках пьяного матроса, пытающегося этим фонарем наглядно показать, как высоки мачты его корабля и сколь глубок океан. Мне это вскоре надоело, я остановился и повернулся к нашей компании любителей пещер. Леси – она несла светлячок – видно совсем выбилась из сил и едва шла, шатаясь под тяжестью… двух сумок. Они, конечно, безобъемные – их размеры не меняются, а вес уложенных предметов следует делить на пять, но пятнадцать в одной и тридцать в другой давали вместе девять килограммов, которые служанка безропотно тащила. В дальнем походе это и для мужчины достаточно увесисто, а для хрупкой девушки и подавно.