Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 27

— Нет. Я здорова как лошадь, — ответила она. — Вот еще одна причина, почему нет необходимости в твоем присутствии.

— Поживем — увидим, хорошо?

— Что ты имеешь в виду, говоря это? — испуганно спросила она.

— Разве не понятно? Неужели ты думаешь, что я проделал весь этот путь для того, чтобы развернуться и снова поехать домой? — произнес он, опуская ее свитер. — Мне кажется, я должен хорошенько узнать мать своего ребенка, прежде чем решить, могу ли я доверить ей его воспитание. А где же лучше всего это сделать, как не в ее собственном доме?

— Уж не хочешь ли ты сказать, что намереваешься остаться в Новой Зеландии?!

— Не просто в Новой Зеландии, а здесь, в этом доме. С тобой. Я уверен, ты сможешь приютить меня на несколько дней, а может, и дольше. Смотря сколько времени понадобится. И могу пожить в бывшей комнате моего отца...

«Смотря сколько времени понадобится»?

Дженнифер уже была готова вступить с Рафом в перепалку, когда услышала, как открылась входная дверь. Два женских голоса смешались с радостным лаем. До Дженнифер донеслось:

— Привет, Дженни, дорогая, мы вернулись! Как мы устали! Надеюсь, ты напоишь нас чаем...

— Это мама! О Боже... — Она схватилась за куртку Рафа.

— Хорошо. Мне не терпится встретиться с ней.

— Это невозможно! — Она огляделась, судорожно соображая, куда бы его спрятать. — Нельзя допустить, чтобы она тебя увидела.

— Мне кажется, уже слишком поздно, — сказал Раф, вежливо вставая навстречу вошедшей в комнату седовласой женщине в свободном бежевом костюме. За ней в коляске следовала стройная, похожая на птицу дама, чье худое лицо засветилось при виде находившегося в комнате мужчины.

— Раф! Как замечательно, что ты смог приехать! О, Дженни, дорогая, почему ты мне ничего не сказала? А может, это был сюрприз и для тебя? — Пола Скотт, казалось, не замечала изумленного выражения на лице Рафа, когда подкатила к нему и протянула тонкие руки. — О, иди сюда, прекрасный мужчина, и поцелуй меня. Не могу передать, как я рада, что наконец-то представился случай познакомиться с мужем моей дочери. Я уже начала думать, что тебя не существует на свете!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Дженнифер в напряжении сидела на мягком диване, держа на коленях чашку с чаем. Раф, развалясь, в распахнутой куртке, устроился рядом. Его слишком длинные ноги с трудом умещались под кофейным столиком. Одна рука лежала на спинке дивана. Его пальцы небрежно играли волосами Дженнифер у ее одеревеневшей шеи.

— Да, я вчера прилетел в Окленд, незадолго до того, как закрыли аэропорт из-за сгущающегося вулканического смога, — рассказывал он матери Дженнифер. — Я собирался сделать пересадку на другой самолет, чтобы долететь сюда, но в авиакомпании мне сказали, что не знают, когда будет открыт какой-ли6o из местных аэропортов. Поэтому я решил приехать сюда на взятой напрокат машине. И рад, что поступил именно так. Иначе мне бы не удалось увидеть такие красивые пейзажи.

Он пустил в ход все свое обаяние, с горечью думала Дженнифер.

Слова, сказанные Полой Скотт Рафу при встрече, привели его в некоторое замешательство. Но он быстро оценил ситуацию и решил направить течение всего действия в выгодном для себя направлении. Раф описывал свою поездку, а мать Дженнифер с удивлением слушала его, выдвинувшись на край своей коляски и внимая каждому его слову. Ее голубые глаза блестели. Раф живописал свое первое впечатление от огнедышащей горы со столбом пепла, поднимающимся в небо на тысячи футов, и со знанием дела сравнивал этот вулкан с другими действующими вулканами, извержения которых ему доводилось лицезреть.

Даже тетушка Дот, эксцентричная старая дева, которая терпеть не могла мужчин и всегда обходилась с ними бесцеремонно, — даже она смотрела на Рафа с нескрываемым интересом. Натуралист-любитель, заядлый путешественник, Дот жила в «Бич-Хаус» в перерывах между длительными путешествиями за границей. Каждый, кто привозил сюда новые впечатления и рассказывал о том, что стоило бы увидеть, был для нее желанным собеседником.

— Слава Богу, что ты вовремя приехал! — с волнением произнесла Пола. — В машине по радио сообщили, что состояние вулкана оценивают в три балла по пятибалльной шкале. Они считают, что грядущее извержение представляет опасность. — Объяснив это Рафу, она переключила внимание на дочь: — Склоны горы закрыты полностью. Ветер несет пепел в нашу сторону. Жителей предупреждают не выходить на улицу без масок, не ездить по дорогам без крайней необходимости. По основной магистрали уже не проехать, правда, Дот? Нам пришлось буквально ползти, от включенных фар нет никакого толку. Вы почувствовали, как дрожала земля, когда мы приехали? Это, вероятно, был очередной выброс пепла!

Земля дрожала? Сделав глоток безвкусного чая, Дженнифер инстинктивно взглянула на Рафаэля и встретилась с ним взглядом, по которому поняла, что он, так же как и она, не почувствовал никаких толчков. Она вспомнила, как он соблазнял ее, какое это было испытание. Округу сотрясал вулкан, а Раф заставил содрогнуться весь ее мир!

Дрожащей рукой Дженнифер поставила чашку на блюдце, и они, слегка ударившись друг о друга, зазвенели.

— Осторожно, дорогая, — сказал Раф, нагнувшись и помогая ей удержать чашку. Он уже выпил полчашки чаю и съел две нежнейшие лепешки, испеченные Полой, стараясь заручиться ее благосклонностью.

Глаза Дженнифер говорили ему, что она с удовольствием вылила бы содержимое своей чашки на его голову. Он не проведет ее своим напускным спокойствием и дружелюбием! Теперь она понимала, почему Сьюзи совершила ошибку, приняв его за ее мужа. Роль, разыгранная им в своих целях, прекрасно ему удалась.

Раф наслаждался, видя, что Дженнифер теперь всецело в его власти. Именно этого он и хотел. Одного его слова достаточно, чтобы закончить сложнейшую игру в шарады, придуманную Дженнифер для своей милой, не от мира сего матушки...

— Все в порядке, дорогой, — ответила она ему в тон, широко улыбнувшись.

— Как приятно видеть вас вместе, — сказала Пола со вздохом. — Бедняжка Дженни так скучала по тебе с тех пор, как вернулась домой. Она избегала всяких разговоров о тебе. Я знакома с тобой только по фотографии. Поэтому теперь, надеюсь, ты не будешь сердиться, если я надоем тебе со своими расспросами.

— Конечно, нет, Пола. Мне тоже хотелось бы о многом вас расспросить, если не возражаете. — Раф поглаживал шею Дженнифер под волосами. Подобная нежность влюбленного мужчины не осталась незамеченной двумя пожилыми дамами. — Дженнифер и я, когда мы были вместе, кажется, говорили только о нас двоих, и ни о чем больше. Надеюсь, я вам понравился на том фото...

Как и следовало ожидать, Пола Скотт, сама того не замечая, попала в его ловушку.

— Еще бы! Ведь когда-то ты был фотомоделью, привык позировать перед камерой. Думаю, показывать себя с лучшей стороны — твоя вторая натура. Но надо сказать, что ты очень привлекателен с любой стороны, — добавила она, оглядывая его. — У меня есть ваша свадебная фотография.

Раф на мгновение замер, но спросил как ни в чем не бывало спокойным голосом:

— Неужели? Какая?

— Хочешь посмотреть? — Пола наклонилась к полочке под сиденьем коляски и достала свою сумочку. — Думаю, ты не возражаешь, Дженни?.. — Она виновато улыбнулась. Лицо ее засветилось, как у девчонки. — У меня копия, специально сделанная для меня, чтобы я могла носить ее у себя в кошельке. Ведь матери нужно чем-то гордиться!

— Мне бы очень хотелось взглянуть на нее, — сказал Раф с учтивостью, которую Дженнифер оценила бы по достоинству, если бы не знала, что он просто-напросто выуживает новую дополнительную информацию.

— Уверена, Рафу не очень интересно...

— Пусть он говорит сам за себя, девочка, — вмешалась Дот, наклоняясь к тарелке за еще одной лепешкой. Стул под ней заскрипел. — У него своя голова на плечах, правда? Может, после трех месяцев разлуки с тобой он нуждается в напоминании о том, что женат. Я заметила, что вы, молодой человек, не носите обручального кольца.