Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 28

Но вот все закончилось. Лодки потянулись к берегу.

— Может, и нам пора? — осторожно предложил Сейджи; он встал и подал Норе руку. — Нам не помешает хорошенько выспаться.

— Наверное, ты прав, — согласилась Нора.

Сейджи проводил ее до двери комнаты и слегка поклонился, как бы давая понять, что не станет торопить события.

— Не успеешь и глаза закрыть, как наступит утро, — сказал он. — А нам еще лететь через океан. Что означает прыжок в несколько часовых поясов.

Несмотря на то что Нора спала на удобной для европейцев кровати, она провела беспокойную ночь. Лишь в четыре утра забылась глубоким сном и проспала до девяти часов.

Подавив желание набросить на пижаму халат и отправиться на кухню, чтобы привести себя в чувство чашечкой кофе, Нора приняла душ, переоделась и слегка подкрасилась. Она уже начала понимать, что их с Сейджи отношения будут борьбой разума и чувств, воли и выдержки. И решила, что не ступит на тропу войны без боевой раскраски.

Но ее ждало разочарование: когда она появилась, слуга заканчивал паковать вещи, а Сейджи вовсю трудился в кабинете — рассылал факсы, отдавал распоряжения по телефону, перебирал бумаги. Она увидела его через приоткрытую дверь, он был в свитере с морскими мотивами.

Было уже половина десятого.

— Доброе утро, мисс, — поздоровался с ней слуга. — Хозяин нельзя беспокоить. Вы хотеть, я приготовить вам завтрак? Мы ехать в аэропорт через час.

На завтрак ей принесли апельсиновый сок, кофе и тост.

Еще не поздно передумать. Нора вспомнила, как похвасталась тете, что с компанией проблем больше нет. Надо позвонить Мэгги, узнать, как у той дела.

Наконец сборы закончились. Нора надела туфли на низком каблуке, шерстяные коричневые брюки, серебристую шелковую блузку и твидовый пиджак. В сумку она положила вязаные домашние тапочки, крем и надувную подушку под шею.

— Все в порядке? — Сейджи, постучавшись, вошел в комнату. Норе послышался намек на то, что оставалось в их отношениях недосказанным.

Нора кивнула. Не прими она его условий, была бы сейчас дома, горько подумала девушка.

Они летели первым классом и потому проскочили мимо длинных очередей пассажиров бизнес-класса, которые заполняли зал. Правда, пришлось задержаться, когда проходили таможню и ждали досмотра багажа.

Все вокруг думают, будто мы муж и жена, хотя на самом деле мы едва знакомы, думала Нора. Сейджи протянул билеты для проверки. Кресла, обтянутые кожей, оказались широкими и удобными. Улыбающаяся стюардесса помогала разместить ручную кладь и разговаривала с Сейджи по-японски.

Посадка длилась около получаса. Если я не уговорю Сейджи отпускать меня иногда в Сиэтл, то не скоро увижусь с Мэгги. А так страшно оставлять ее надолго, думала о своем Нора.

Самолет тем временем медленно вырулил на взлетную полосу. Мгновение спустя они уже были в воздухе, плавно набирая высоту. И резко взмыли, пролетая над каналом, по которому ее вез паром. Под ними раскинулся остров Ванкувер. Нора смотрела, как они проносятся над поблескивающей гладью Тихого океана. Пути назад нет, подумала она и почувствовала комок в горле. Я как дрейфующий корабль, который несет течением между двумя жизнями, двумя странами.

Сейджи делал вид, что не замечает ее переживаний. На ее месте, думал он, я бы тоже был в смятении. Он не пытался разговорить ее; вместо этого взял предложенный стюардессой маленький стаканчик сакэ, откинулся со стереонаушниками и достал из портфеля бумаги.

Нора отказалась от горячительных напитков и попросила стакан «Перье». Она испытывала благодарность к Сейджи за то, что тот оставил ее наедине со своими чувствами. Сначала она глядела через иллюминатор на облака и воду, затем рассеянно листала путеводитель по Киото, представляя себя туристкой, а не невестой, которой предстоит год замужества с мужчиной, который так привлекает ее физически, но которого она не разрешает себе полюбить.

Нора порылась в сумочке и вытащила классический японский роман «Гэндзи-моногатари», переведенный на английский. В одном из книжных магазинов Сиэтла ей взбрело на ум купить эту книжку.

Роман был написан в одиннадцатом веке женщиной и очень нравился Сейджи.

— В оригинале роман лучше, — мягко произнес он и погладил ее руку.

Я не хочу, чтобы он прикасался ко мне и будоражил своими прикосновениями, подумала Нора. И ощущать аромат его туалетной воды тоже не хочу. При иных обстоятельствах я бы могла полюбить его, но из-за злосчастного соглашения ни за что не пойду на это.

— К твоему сведению, я ни слова не понимаю по-японски, — ответила она ему каким-то замороженным голосом. — Меня не хватит на то, чтобы выучить иероглифы. Так что самое большее, что я могу, — это читать в переводе.

Полет протекал своим чередом. Ужин, американский фильм с японскими субтитрами, потом свет притушили. Чтобы избежать разговоров, Нора притворилась спящей и даже не заметила, когда к ней пришел настоящий сон.

Сейджи смотрел на спящую девушку и думал о том, что эта уверенная и самостоятельная королева подиума, у чьих ног был весь Нью-Йорк, его будущая жена, сейчас беззащитна, как ребенок. Я хочу знать все, о чем она думает, все, что она чувствует, вдруг осознал он. Хочу знать, какой сон она сейчас видит.

У Сейджи было много женщин, они приходили в его жизнь и уходили из нее, но он никогда не испытывал того, что возникло между ним и Норой. Впервые ему пришла в голову мысль о том, что ему следовало бы отказаться от компании. Если бы он сделал это и не просил ничего взамен, возможно, ему удалось бы завоевать расположение Норы. Но его оскорбленная гордость требовала отмщения.

Благодаря VIP-статусу Сейджи и пакету акций в авиакомпании они без проволочек прошли очередные таможенные формальности. А когда вышли, у тротуара их уже ждал шофер, и они направились в Киото, который находился в нескольких милях от аэропорта. Лимузин мчался по шестиполосной автостраде, соединявшей островок с аэропортом и большой остров. Они ехали в Ринку-Мати.

Нора никогда не была в Японии. Она вытягивала шею, пытаясь разглядеть огромную верфь Кобе-Осака, далекие горы, пестрые рекламные вывески, залы игровых автоматов, где играют в «пачинко».

Сейджи объяснил, что игра напоминает бильярд, только игровое поле расположено не горизонтально, а вертикально. В Японии она очень популярна. Мимо проносились бесконечные ряды миниатюрных домиков с крышами из черепицы или жести. Рядом с каждым домиком был ухоженный огородик, напоминавший разложенный носовой платок в клетку.

Когда они проезжали пригород Киото, Сейджи, предварительно позвонив матери, попросил шофера показать им город. Еще в самолете он сказал Норе, что сообщил матери об их свадьбе за несколько дней до вылета. Та всю жизнь была воинственно настроена против американских родственников, а кроме того, никогда бы не поняла «временного брака», поэтому Сейджи не вдавался в подробности и не объяснил, что это лишь сделка вроде той, что Фауст заключил с дьяволом, только в его случае наградой являлась удовлетворенная жажда мести.

Город, по которому они ехали, с его неожиданно современными отелями, огромным вокзалом, выстроенным из цементных плит, и уродливой башней, своей иглой пронзавшей небо, несколько разочаровал Нору. Она всегда представляла себе Киото как воплощение традиционной японской культуры. Но сверкающие витрины магазинов приглашали войти, обещая множество таинственных сокровищ. Бессчетные храмы и святилища ждали ее.

На их пути возникло огромное, в ярких красках святилище Хэйан, и лимузин свернул влево, чтобы объехать его. Нора ощутила силу и безмятежность, исходившие от сооружения.

Проехав современную часть города и самые зеленые, лесистые северные склоны, они подъезжали к тому единственному месту, которое Сейджи считал своим домом. По пути он указывал ей на многочисленные достопримечательности, которые она, возможно, захочет осмотреть, и попутно упоминал те, которые были разбросаны в других районах.

— Киото сильно изменился с тех пор, как моя мать была маленькой девочкой, по крайней мере так она говорит, — заметил Сейджи. — Но в нем все еще можно найти много интересных, необычных мест. Надеюсь, тебе здесь понравится.