Страница 26 из 28
— Чрезвычайно успешно! — оживился собеседник. — Но почему вас это интересует, Норин? Желаете что-то купить? Могу устроить вам миленький спортивный автомобильчик. С большой скидкой!
— Меня пока вполне устраивает моя машина, — виновато улыбнулась Норин.
— Вам виднее!
Странный шум у входа в ресторан заставил их обернуться. Норин изумленно ахнула: к ним приближался Винни. В желтом рабочем комбинезоне, с лицом, черным от сажи и копоти, он совершенно не вписывался в окружающую обстановку.
Норин встала из-за стола, дрожа от страха, и спросила:
— Что-то стряслось с отцом? — Иной причины его появления в ресторане в подобном виде она не находила.
— Нет, не волнуйся. У него все в порядке, — заверил ее Винни.
— Тогда зачем ты пришел сюда?
— Нам нужно поговорить!
Норин холодно взглянула него и спросила:
— Как ты узнал, что я здесь?
— Мне сказала Синди.
Сердце Норин учащенно забилось. Что он затеял? Новую игру в кошки-мышки? Ведь все уже сказано и выяснено, в их отношениях поставлена точка.
— Я занята, извини! — Норин села за столик и улыбнулась Бобби.
Винни явно не собирался просто так уходить.
— Ответь мне только на один вопрос, Норин! — густым баритоном попросил Винни.
Она выронила вилку и подняла голову.
— На какой?
— Ты полагаешь, что он окажется подходящим тебе мужчиной? — Винни указал пальцем на Бобби. — Это твой идеал?
Норин растерянно медлила с ответом. Гордыня подталкивала ее сказать «да», рассудок — «может быть», но с губ сорвалось печальное «нет».
Глаза Винни радостно сверкнули.
— Тогда давай выйдем и поговорим! — Он обезоруживающе улыбнулся и добавил: — Уверен, ты не пожалеешь.
— На меня больше не действуют твои сладкие речи, — ответила Норин, вовсе не уверенная в том, что устоит перед ними.
— Какие-то проблемы? — нерешительно спросил Бобби.
— Нет, все в порядке, — ответила Норин.
— Ты в этом уверена? — осклабился Винни.
— Абсолютно!
— В таком случае мне придется прибегнуть к тактике пещерного человека!
И не успела Норин охнуть, как он подхватил ее и отработанным приемом пожарного взвалил на плечи.
— Отпусти меня! — закричала Норин.
Но Винни уже нес ее к выходу, сопровождаемый изумленными взглядами посетителей и их одобрительными возгласами.
Что же он задумал? Почему появился здесь в столь странном виде? Он явно был на пожаре, иначе откуда на его лице сажа и копоть? Норин хотелось заколотить по его спине кулаками или ударить ногой, но она поборола это желание, опасаясь вызвать хохот у публики.
Винни опустил ее на землю только на улице.
— Ты похож на черта! — воскликнула Норин.
— Как всегда, не в бровь, а в глаз! — расхохотался Винни.
— Где случился пожар?
— На углу Третьей и Дубовой улиц, в жилом доме. Обошлось без жертв, слава Богу, только здание пострадало. Об этом я и хотел с тобой поговорить.
— Что? О пожаре? — вытаращила глаза Норин, совершенно огорошенная его словами. Значит, это была очередная шуточка! Она отвернулась, скрывая разочарование и проклиная себя за глупость. Он снова провел ее, доверчивую дурочку! Горький вздох вырвался из ее груди. — Так о чем же ты хочешь поговорить? — упавшим голосом спросила она. — Я готова оказать посильную помощь пострадавшим, если ты это имеешь в виду.
— Норин! — Винни положил ей руки на плечи. — Я хочу поговорить о нас с тобой.
Она закрыла глаза, пораженная внезапной догадкой, и торопливо спросила:
— Отец допекает тебя своими придирками? Но я ничего ему не рассказывала. Может быть, до него дошли какие-то сплетни...
— Чарли больше не сможет меня допечь, Норин! — расхохотался Винни. — Я ухожу из пожарного управления.
— Что? — удивилась Норин.
— Я официально уведомил его о своем увольнении!
— Но почему? Что-то случилось?
— Да, кое-что произошло, — сказал Винни, явно волнуясь. Он отвел взгляд и глухо произнес: — Сегодня я совершил очень глупый поступок: бросился в горящее здание без специального костюма и снаряжения. Чарли был вынужден послать мне на выручку Сэма.
Норин не перебивала его, понимая, насколько все это серьезно.
— Я позволял себе подобные выходки и раньше, — продолжал Винни. — Но в этот раз до меня дошло, чем вызвано такое безрассудство... Я гнался за призраками из прошлого и пытался вернуть то, чего вернуть нельзя... нет, пожарный из меня не получился! Я адвокат, и мне пора вернуться к своей профессии.
— Я рада за тебя, Винни! — воскликнула Норин, искренне одобряя решение человека, которому она желала добра и счастья, пусть даже без нее.
— Сегодня меня толкнул в огонь страх, Норин! — признался Винни, глядя ей в глаза. — Страх перед будущим и боязнь освобождения от прошлого. Но больше всего меня пугала мысль о том, что я снова полюблю.
Он дотронулся пальцем до ее подбородка.
— Очутившись в горящем доме, я боролся не с огнем, а с самим собой, с собственной слабостью. И самое слабое мое место — ты, Норин. Я понял, что не в силах защитить свое сердце от вас с Билли. Вы уже проникли в него, и я не могу прожить свою жизнь без вас.
— Только не говори мне, что это одна из твоих оригинальных шуток, Винни! — с мольбой взглянула на него Норин.
Он мягко улыбнулся, и у Норин упало сердце от сладкого предчувствия.
— Мое желание быть с тобой до конца слишком серьезно, чтобы над ним шутить.
— Это правда? — выдохнула она, все еще боясь поверить, что он делает ей предложение.
— Абсолютная правда, — Винни обнял ее. — Нельзя же бояться всю жизнь, она слишком коротка! Я понял, что пропал, как только увидел забавные веснушки у тебя на плечах.
Он стал страстно целовать ее в губы, а потом прошептал:
— Выходи за меня, Норин. Мы с тобой подарим Билли братика или сестричку и будем счастливо жить вместе до глубокой старости.
— А когда состаримся — станем ругаться из-за одеяла по ночам? — шутливо спросила она, озорно блеснув глазами.
— Я уступлю его тебе, — серьезно ответил Винни. — Прости, что так позорно пытался сбежать. Я обещаю исправиться!
— Замолчи! — прижала она палец к его губам. — Обещай только всегда меня любить.
— Обещаю! Означает ли это, что ты станешь моей женой?
Он пристально посмотрел на Норин, словно опасаясь услышать отказ.
— Как ты смеешь в этом сомневаться, Винни?! Я люблю тебя и согласна стать твоей женой.
Он подарил ей долгий поцелуй, знаменующий начало их общего будущего.
Без слез на душе никогда не сверкали бы радуги. Эти слова Норин услышала от Винни в приемном покое больницы, когда они вместе ждали известия о состоянии Эмили. И сейчас, глядя в его глаза, она осознала, что наконец нашла свою радугу.
— Норин, дорогая! Можно войти?
Норин отворила дверь и впустила в спальню отца.
— Уже пора? — Она нервно обтерла ладони о свое розовое шелковое платье.
— Почти. У нас есть еще минута для разговора.
Чарли переступил с ноги на ногу, чувствуя себя скованно в строгом костюме. Он пристально взглянул на дочь голубыми глазами и улыбнулся:
— Ты смотришься великолепно! Жаль, что тебя не видит мама.
— Ее дух с нами, отец! Я в этом не сомневаюсь.
Норин обняла Чарли и пригладила упрямый вихор на его макушке.
— Ты тоже выглядишь сегодня симпатичным и помолодевшим! Пожалуй, даже слишком молодо для отца невесты.
— В этом обезьяньем наряде я выгляжу старым дураком, — пробурчал Чарли. — Хорошо, что Эмили помогла мне выбрать галстук.
Норин подтянула на галстуке узел.
— Он хорошо сочетается с этим костюмом.
— Оставь меня в покое, мне нужно успеть кое-что сказать!
Чарли с важным видом отступил на шаг и насупился, как делал всегда, прежде чем изречь нечто важное.
Норин с интересом наблюдала игру чувств на отцовском лице.
— Так что же ты хотел мне сказать? — нарушила она затянувшееся молчание.
— Я заблуждался насчет Пасторелли, — выдавил из себя Чарли.