Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 34

Линда что-то щебетала, а Дебра сидела, держа трубку у уха, и ничего не слышала. Раньше ей казалось, что больнее быть просто не может, но как жестоко она ошиблась! Так скверно у нее на душе не было еще никогда. Она чувствовала себя совершенно растоптанной — нет, втоптанной в грязь!

— Дебра! Дебра! — раздался в трубке визгливый голос Линды. — Ты меня слышишь?!

Дебра очнулась от оцепенения и, вздохнув, ответила:

— Слышу.

— Я хочу сказать тебе одну вещь.

— Какую?

— Дебби, я… просто я по тебе соскучилась. Давай…

— Нет!

— Ну хотя бы выслушай меня, ты ведь не все знаешь…

— Линда, мне вполне достаточно того, что я знаю! Ты послала меня в Кингз-Милл, прекрасно зная, что там…

— Откуда я могла знать, что там Энтони?! Я думала, там Генри…

— Мне плевать, что ты думала! Ты меня использовала! Наврала, будто дом пустует, а сама…

— Дебра, прошу тебя, выслушай меня! Когда я получила записку от Генри, то есть от Энтони, я пришла в ужас. Я подумала: а вдруг он… — Она осеклась. — Впрочем, теперь это уже не имеет значения.

— Нет уж, начала, так говори! Что было в записке? Чего ты так испугалась?

— Он грозился облить меня… серной кислотой.

— И ты, зная это, послала меня вместо себя?! — ужаснулась Дебра.

— А что было делать? Я не могла не думать о карьере, — оправдывалась Линда. — Дебби, встань на мое место. Если бы он меня изуродовал… Хотя, вряд ли слепой сумел бы это сделать, — спохватилась она.

— А чего же ты тогда так перепугалась? Какая же ты дрянь!

— Но ведь с тобой ничего не случилось! Да и не могло случиться. Будь там Генри, он никогда не принял бы тебя за меня.

— Откуда такая уверенность? Ведь Генри был слепой! Как бы он узнал? А что, если он не дал бы мне объясниться, а сразу перешел к делу?

— Дебра, все это только домыслы. Генри умер…

— Но ты-то этого не знала.

— Дебра, прошу тебя…

Дебра бросила трубку. Какая же Линда бесстыжая! Так ее подставить! Дебра явственно представила, что могло бы случиться, и от страха к горлу подкатила тошнота. Она еле успела добежать до ванной, и ее вывернуло наизнанку.

Дебра умылась, взглянула на себя в зеркало и ужаснулась: бледная, под глазами темные круги… Она невесело усмехнулась. Какая же она наивная дура! Ну как она не понимала раньше, что Линда чудовищная эгоистка! Ну почему, почему она не видит очевидного?!

Утром после разговора с Линдой у Дебры возникло искушение поделиться с Адамом Киганом. Ведь босс всегда проявлял к ней заботу, а теперь и вовсе единственный друг… Однако, заметив по его взглядам, что он проявляет к ней не просто дружеское участие, она передумала. У нее и так проблем хватает…

Дебра не винила Энтони. Все вышло именно так, как она и думала. И как гласит народная мудрость — муж любит жену здоровую…





Иногда ей верилось, что они с ним еще встретятся, но, перебирая в памяти, как глупо она себя вела, понимала: этому не бывать. Надежда на то, что он захочет ее увидеть, еще теплилась в ней, но скоро угасла — и Дебре стало совсем одиноко.

Но время лечит, и к концу второй недели она почти убедила себя в том, что раз Энтони так легко от нее отказался, значит, он не тот человек, каким она его представляла. Выходит, она любила человека, которого на самом деле не было? — задавала она себе логичный вопрос, а потом плакала, пока не засыпала от изнеможения — ведь любовь не знает законов логики.

Постепенно дождливый туман, окутавший весь город, рассеялся, и проглянуло солнце. С его появлением стало светлее на улице и на душе. Вспомнив советы доктора Пайлза, Дебра решила возвращаться с работы пешком. Кроме того, она надеялась, что физическая нагрузка поможет притупить ее необузданное воображение. Прочтя в газете, что Линда Браун собирается в длительный отпуск, она тут же нарисовала себе жуткую картину — Линда и Энтони вдвоем на вилле где-нибудь на Гибралтаре…

На каждом углу продавали цветы, и, возвращаясь с работы, Дебра покупала себе букетик фиалок или анемонов и брела, вдыхая тонкий аромат и силясь воскресить присущую ей раньше любовь к простым вещам. Любовь… Почему любовь неотделима от боли? А если это так, то, может, без нее и лучше? — философствовала Дебра. На ум пришла вычитанная где-то фраза: женщины любят боль. Похоже, так оно и есть…

Однажды вечером, через месяц после возвращения из Корнуолла, Дебра увидела перед своим домом темно-синий маленький «воксхолл». Обычно машины здесь не парковали. Местные жители пользовались подземной автостоянкой, а для приезжающих были отведены места на соседней улице. Впрочем, если у кого-то есть желание выяснять отношения с суровым автоинспектором, ее это не касается, подумала Дебра и вошла в подъезд.

В подъезде стоял мягкий полумрак, но она сразу увидела мужчину, шагнувшего к ней навстречу, и сердце у нее чуть не выпрыгнуло из груди. Она моргнула, словно не веря глазам, зажмурилась и потрясла головой.

— Дебра… — сказал Энтони своим волнующе чувственным голосом, который она так хорошо помнила. — Дебра, как давно мы с тобой не виделись…

Он хотел ее обнять, но она отстранилась и, схватив его за руки, изо всех сил пыталась не подпустить к себе. Нельзя поддаваться желанию уступить ему! — твердила она как заклинание, хотя отлично понимала: если он захочет настоять на своем, ей с ним не справиться. Но попытаться она должна!

— Энтони, что ты здесь делаешь? — спросила она, собрав всю волю в кулак. — Как ты меня нашел? Я думала, мы с тобой обо всем договорились…

— Ни о чем мы не договорились! — возразил он и, с легкостью высвободив руки, обнял ее за талию. — Дебра, давай найдем местечко поуютнее. Есть разговор.

— Нет! — Почувствовав через тонкую ткань блузки тепло его рук, она запаниковала и попыталась вырваться. — Говорить нам с тобой не о чем. Все слова уже сказаны. Энтони, я только что с работы. Пойми, я устала. Так что тебе лучше уйти. Прямо сейчас.

Энтони покачал головой.

— Ты уж извини, Дебра, но я никуда не уйду. Пока все не выясню. Так что выбирай: мы идем к тебе или ко мне в гостиницу?

Дебра оглянулась.

— Так это твоя машина?

— Моя.

— Здесь нельзя ставить машины.

— Наплевать! — Энтони усмехнулся. — Дебра, любимая! Давай не будем терять время. Теперь я знаю о твоей болезни все. Именно об этом я и хочу с тобой поговорить. Только не в подъезде, к вящему удовольствию всех встречных-поперечных…

С последними словами Дебра не могла не согласиться. Она облизнула пересохшие губы. Внезапно захотелось полностью покориться его воле. А вдруг она совершает ошибку?! В голове горячечной вереницей поползли мысли. Он знает о ее болезни… Ну и что это меняет? Ничего… Выходит, он не уехал из Англии, как уверяла Линда… А может, уехал и опять вернулся. Может, он передумал? Господи, ну какая разница, почему он здесь! Для нее это ровным счетом ничего не меняет.

— Энтони, я… я польщена, что ты рад меня видеть, но я…

— Черт! Дебра, с меня хватит! — взорвался он. — Дай мне ключ. Где ключ от квартиры? В сумке? — Он рывком стянул сумку с ее плеча, открыл и начал там рыться. — Вот этот? Отлично. Едем на лифте?

Дебра молча смотрела на него во все глаза, не чувствуя ничего кроме страшной усталости. Зря она уступает, но что она может? Убежать? Куда там! Силой ей с ним не тягаться. Рано или поздно все равно сделает по-своему. Остается лишь надеяться, что ее дух окажется сильнее плоти.

10

Лифт остановился на третьем этаже, и они вышли. Квартира у Дебры была небольшая — спальня, гостиная, кухонька и ванная, — но довольно уютная. Майкл вставил ключ в замок, и дверь отворилась в небольшую гостиную. Квартиру сдавали без мебели, и, продав дом матери, Дебра перевезла сюда всю лучшую мебель.

У газового камина стояли обитые мягкой зеленой кожей кресла, на стенах висела пара хороших картин. На полу — мягкий ковер, вдоль глухой стены — книжный шкаф орехового дерева, на окнах со вкусом подобранные шторы… Кушетка с горой ярких подушек, на каминной полке — изящные безделушки… Словом, вся обстановка говорила о хорошем вкусе хозяйки.