Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 65

А Данлэп – это еще что за фрукт? Безусловно, он как-то связан с Ричардом, однако при этом абсолютно неуловим. По крайней мере Паркс не смог раздобыть о нем никакой существенной информации.

Джеймс чувствовал себя совершенно беспомощным. Он нанял человека следить за кузеном, послал Паркса и его людей обшарить все злачные места Лондона, нанял двух полицейских с Боу-стрит оберегать Сару...

И при этом вынужден исполнять приказание, содержащееся в этой записке, пока не проникнет в планы Ричарда.

Однако он вовсе не хотел держаться в стороне от Сары, не хотел терять ее из поля зрения – тем более навсегда. Напротив, ему хотелось бы день и ночь оберегать ее. Особенно ночью. В постели. Он прикрыл бы ее нежное тело своим. Разумеется, только для того, чтобы ей ничего не угрожало.

Джеймс скрестил ноги и развернул газету так, чтобы она закрыла его колени. Господи, сидеть в клубе «Уайте» в самом центре Лондона, где женщинами и не пахнет, и так возбудиться при одной мысли о Саре!

Он заставил себя сосредоточиться на цифрах, приведенных на страничке, посвященной финансовым вопросам. Сегодня он пойдет к Палмерсонам: ведь если он там не появится, Робби насильно приведет его. По правде говоря, ему и самому не терпелось хоть издали взглянуть на Сару; а там – кто знает! Возможно, он найдет способ прекратить свои мучения.

– Леди Глэдис, я действительно не чувствую себя в состоянии идти на вечер к маркизу Палмерсону, – запротестовала Сара. – У меня сильно болит голова.

– Болит голова? – Леди Глэдис опустила шитье на колени и нахмурилась.

– Вздор! – Леди Аманда ткнула вязальной спицей в сторону Сары. – Выпрямите спину, дитя мое, и не позволяйте кучке старых кумушек мешать вам развлекаться.

Сара вздохнула.

– Леди Аманда, я достаточно долго старалась держаться прямо и независимо, но сейчас предпочла бы, чтобы вы с леди Глэдис помогли мне найти где-нибудь место компаньонки или учительницы.

– Я думала, Сара, что уже нашла вам место – в качестве компаньонки моего племянника.

– А я думала, что твой племянник более сообразителен. – Леди Аманда снова взялась за вязание, пощелкивая спицами. – Когда я посоветовала ему вести себя более сдержанно, я не имела в виду, что он должен полностью исчезнуть.

– Вы разговаривали с его светлостью?

– Разумеется. Сразу после того инцидента в саду у Истхэвенов...

– О нет! – Сара закрыла глаза.

– Не уверена, что это была удачная идея, Аманда.

– Но кто-то должен был поговорить с мальчиком. Он делал такие глупости!

Сара молча сидела рядом с леди Амандой в карете, которая везла их в городской дом Палмерсона.

– Там будет настоящее столпотворение. – Голос Робби звучал подозрительно сердечно. – Уверен, там соберутся все-все!

– Полагаю, ты имеешь в виду, что и Джеймс там появится? – скептически уточнила леди Глэдис.

– Он обещал быть, верно, Чарлз?

– Да, обещал.

– А он объяснил, почему нас избегает? – поинтересовалась Лиззи.

– Ну, я бы этого не сказал. – Робби закашлялся, и Сара почувствовала на себе его взгляд. – Вероятно, у него были какие-нибудь важные дела. Вы же знаете Джеймса.

– Боюсь, знаем не слишком хорошо, – сокрушенно сказала леди Глэдис.

Сара готова была провалиться сквозь землю.

Леди Аманда наклонилась и потрепала ее по руке.

– Не волнуйтесь, дорогая, – прошептала она. – Все это послужит нам на пользу.

Сара была благодарна леди Аманде за ее слова, но они нимало ее не успокоили. Единственное утешение состояло в том, что, вероятно, скоро обе леди откажутся наконец от своих планов выдать ее замуж за Джеймса.

– Мисс Гамильтон, я так рада, что вы пришли. – Стоя во главе встречающих, леди Палмерсон демонстративно смотрела мимо Сары, пока Робби здоровался с ее мужем. – А герцог Элворд? Разве его нет в городе?

– Я так не думаю. – Сара старалась сохранять невозмутимость.

– Нет? Странно – он так регулярно посещает все развлечения этого сезона, что мы ожидали его появления. – Взгляд блеклых глаз леди Палмерсон внезапно изменился. – Его отсутствие довольно подозрительно, вы не находите? – Она буквально захлебывалась слюной в предвкушении очередных сплетен, которыми будет обмениваться по поводу отсутствия Джеймса.

– Думаю, сегодня он появится. – Робби высвободил руку из хилой ручки старого лорда Палмерсона.





– В самом деле? Это будет восхитительно. Мне не терпится его увидеть.

Только для того, чтобы увидеть, какой переполох вызовет его появление, подумала Сара, поднимаясь под руку с Робби в бальный зал.

Танцуя первый танец в паре с Робертом, Сара делала вид, что не замечает косые взгляды, которые окружающие бросали на нее, и продолжала улыбаться, хотя внутри у нее все сжалось от напряжения.

Два следующих танца она пропустила, и во время последнего герцогиня Ротингем милостиво составила ей компанию.

– Что-то я не вижу герцога.

– Не думаю, что он уже пришел, – сдержанно ответила Сара.

– О, так значит, сегодня он все же появится?

– Право, не могу вам сказать. Хотя мой кузен Уэстбрук говорит, что должен появиться.

Герцогиня оправила кружева, обрамляющие глубокое декольте.

– Я думала, вы остановились в Элворд-Хаусе.

– Это действительно так. – Сара сжала губы.

– И вы не видитесь с герцогом и не разговариваете с ним? Как это странно!

– Видите ли, его светлость сейчас очень занят. Фактически я приехала сюда, чтобы составить компанию его сестре леди Элизабет.

– О! – Герцогиня улыбнулась. – Понимаю.

– Кажется, это мой танец?

Сара никогда так не радовалась Чарлзу. Обернувшись к герцогине, она заставила себя вежливо кивнуть:

– Прошу вас меня извинить.

В ответ герцогиня снисходительно наклонила голову.

Сара уже дважды танцевала с Чарлзом и еще раз с Робби, когда в зале появился мистер Саймингтон. Пока он неуклюже топтался рядом с ней в танце, она осматривала зал. Джеймс так и не пришел. Она подавила разочарование. Не стоило слушать уверения Робби, что он придет. Более того, она не должна была надеяться, что Джеймс обнимет ее за талию и закружит в вальсе назло всем этим грязным шепоткам.

Музыка смолкла, и Сара рассеянно улыбнулась мистеру Саймингтону, но он упорно смотрел куда-то через ее плечо.

Вокруг Сары поднялся легкий гул, глаза присутствующих заметались от нее к вновь прибывшему гостю. Вскоре все уже громко переговаривались друг с другом.

Сара на мгновение прикрыла глаза, затем обернулась. Все затаили дыхание, не отрывая от нее взглядов.

Она встретилась взглядом с Джеймсом, и ей показалось, что в них мелькнуло и тут же исчезло выражение теплоты... однако она не была в этом уверена.

Затем Джеймс повернулся и отвесил поклон хозяйке бала:

– Простите, что явился с таким опозданием.

– Все в порядке, ваша светлость. – Леди Палмерсон бросила в сторону Сары злобный взгляд. – Мы рады, что вы наконец появились.

Саймингтон, словно не веря себе, продолжал с выпученными глазами смотреть на Джеймса.

– Прошу прощения. – Сара высоко подняла голову и медленно направилась к ряду кресел, занимаемых компаньонками. Она чувствовала на себе взгляды публики и понимала, как все вокруг наслаждаются ее унижением. Опустившись на стул, Сара стала со спокойным видом наблюдать за танцующими, но видела перед собой только лицо Джеймса.

Кто-то мягко потрепал ее по колену. Придя в себя, она заметила удаляющуюся леди Аманду, которая вскоре остановилась около миссис Фоллуэл и что-то прошептала ей на ухо. Та встрепенулась, как испуганная олениха, оглянулась в сторону Сары, затем повернулась и что-то сказала леди Аманде. Улыбнувшись, та пожала плечами.

В этот момент к Саре подошел Робби, чтобы пригласить ее на обещанный ему второй танец.

– Мне так жаль, Сара, – тихо сказал он, склоняясь над ее рукой. – Это я попросил Джеймса, чтобы он пришел. Никогда не мог подумать, что он позволит себе так относиться к вам.

– Все в порядке, Робби. – Саре не хотелось говорить о Джеймсе: она боялась разрыдаться, чувствуя, что все глаза устремлены на нее.