Страница 2 из 22
После прогулки с Хеймишем Джорджия приняла душ и, усевшись на кровати, стала изучать контракт, который Кир оставил ей на подпись. А он времени зря не тратил! — подумала Джорджия. Неужто решил, что она сбежит? И это после того, как она весь день с раннего утра просидела за рулем, чтобы добраться сюда?
Правда, мысль сбежать мелькнула у нее после того, как он холодно ответил на ее замечание о том, что он понравился Хеймишу. Но она покажет Киру Страхану, лорду Глентейна, что она — умелый, квалифицированный и надежный работник.
Джорджия подписала документ и отложила в сторону.
Сняв с мокрой головы полотенце, она оглядела комнату, которая была верхом элегантности и словно специально обставлена с учетом женского вкуса. Бархатные шторы — нежно-розовые, завязки и фестоны на них — в тон, на туалете красного дерева — кружевные салфеточки и сверкающее овальное зеркало; шифоньер блестит полировкой, а на нем — розовая ваза с шикарным букетом белых роз.
Восторг, да и только!
Интересно, кто все это устроил? Ной говорил ей, что Кир не женат…
Но почему она об этом думает? Ей следует приодеться, чтобы предстать перед новым боссом в наилучшем виде.
Она вскочила, глядя на часы, и вытащила из чемодана фен. Уже без десяти восемь, а хозяин просил не опаздывать!
Почему-то от волнения сжало живот. Лучше думать о том, как она встретится со слугами, работающими в доме. Ной говорил, что ему очень нравилась экономка Мойра Гантри. Если та действительно дружелюбная дама, то ей не придется испытывать стеснение, живя в таком величественном особняке.
В отличие от ее комнаты в столовой чувствовалось присутствие мужчины: на стенах висели сверкающие шпаги, а с портретов высокомерно взирали предки лорда.
Да, комната впечатляла, и когда Джорджия следом за любезной Мойрой Гантри вошла туда, то была готова услышать звук фанфар и с трудом подавила улыбку.
Высокий потолок с балками, подсвечники по стенам, длинный узкий стол, начищенные серебряные приборы, изящный сервиз сливочного цвета — все это уносило в другую эпоху… и разительно отличалось от крошечной столовой у нее дома, где стояли старый обеденный стол, купленный в магазине подержанных вещей, да четыре стула с потертой обивкой.
Бросив взгляд на свое незатейливое розовое платье из хлопка и на кулон сердечком из розового кварца, доставшийся от мамы, Джорджия подумала о том, что хозяин вправе ожидать от нее более элегантного наряда для обеда в своем импозантном доме.
Но ведь Ноя это не волновало, значит, и ей не стоит волноваться.
Они никогда не могли себе позволить дорогой одежды, так как для них главным было выжить. Они лишились родителей, когда Ною было четырнадцать, а Джорджии девятнадцать. Воспитанием брата, а также хозяйством занялась она, и нехватка денег преследовала ее постоянно.
Она даже романа не позволяла себе завести хотя в свое время и была серьезно влюблена в одного студента, — но не считала это жертвой: иначе поступить просто не могла.
Предложение Ною поработать над парком в Глентейне пришло как нельзя вовремя. Джорджия откладывала для Ноя все, что оставалось после оплаты счетов и затрат на ведение хозяйства. С согласия сестры Ной собирался вложить в свой садоводческий бизнес наличные, полученные за работу в Глентейне, и тогда, возможно, через пару лет материальные трудности немного отступят.
— Не беспокойтесь, дорогая, у нас не каждый вечер такой официальный, — успокоила Джорджию Мойра. — На неделе мы едим в столовой около кухни. А теперь прошу меня извинить — пойду посмотрю, где лорд Страхан. Боюсь, что он заработался и забыл о времени. Вернувшись сюда, он с первого же дня с головой окунулся в дела. А тут еще бедняжка Валери сломала ногу. Так что вы, милочка, приехали как раз кстати.
Когда экономка вышла, Джорджия вздохнула с облегчением — ей было необходимо побыть одной, чтобы свыкнуться с непривычной обстановкой.
Предстоящей работы Джорджия не боялась, так как не сомневалась в своих способностях секретаря, но познакомившись с новым боссом, начала сомневаться, поладят ли они. Она прекрасно знала, как тяжело работать с человеком без чувства юмора.
По Лондону ей были знакомы нервные, измотанные долгим пребыванием в офисе люди, для которых весь смысл жизни — в работе. Служба секретарем у таких одержимых частенько превращалась в ад.
Джорджия снова вздохнула и принялась разглядывать картины на стенах.
— Приношу свои извинения за то, что заставил вас ждать.
Она повернулась на звук приятного густого баритона.
Поправляя на ходу манжеты белой рубашки, к столу направлялся Кир. У него был такой вид, словно он собирался открывать заседание директоров компании, а не обедать. На нем были джинсы, и это удивило Джорджию. И еще: до нее донесся легкий запах дорогого мужского одеколона.
Внимательный взгляд синих глаз тут же остановился на Джорджии, и у нее перехватило дух, как будто она пролетела без парашюта несколько тысяч метров.
Почему Ной не предупредил ее, что лорд такой… такой неотразимый? Наверное, братья не придают значения столь важным деталям, описывая сестрам другого мужчину!
Джорджия рассердилась на себя за то, что красота босса так ее взволновала, и, пожав плечами, сказала:
— Ничего страшного. Я наслаждалась картинами, хотя на мой вкус портреты слишком уж строги.
— Вы любите живопись?
— Конечно.
— В доме много картин, и некоторые принадлежат кисти очень известных шотландских художников. Если захотите, я вам их покажу, когда у нас появится перерыв в работе. А теперь прошу к столу. Сегодня нас только трое. Мойра, скажите Люси, что можно подавать суп.
Экономка торопливо удалилась, а Джорджия села к столу.
Она чувствовала, как горят щеки под пристальным взглядом Кира. Он что, не знает, что невежливо так пялиться?
Джорджия разложила у себя на коленях безукоризненно выглаженную салфетку.
— Дом потрясающий, — сказала она. — И окрестности тоже. Во всяком случае, то, что я смогла увидеть. Как чудесно, должно быть, жить в таком прекрасном месте.
— Вы так полагаете?
Выражение его лица удивило ее.
— Я только хотела сказать…
— Не делайте поспешных выводов, мисс Камерон, — отрезал он. — Никогда не судите по внешнему виду.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Что вы имеете в виду? — Джорджия не могла понять, что она не так сказала.
В его взгляде было не только раздражение — он как будто обвинял ее в чем-то.
И еще ей показалось, что он глубоко несчастлив.
— Неважно. Ной вам писал? Вы знаете, что он собирается приехать сюда на следующие выходные?
Как быстро Кир переменил тему разговора! Джорджия недоуменно сдвинула брови.
— Да, я знаю. Он вчера мне звонил. Мы разговариваем по телефону почти каждый день.
— Понимаю… образцовые семейные отношения… И как у него дела?
На самом деле, задавая этот вопрос, Кир думал не об успехах Ноя, в которых он не сомневался, а о душевной близости между Ноем и его очаровательной сестрой.
Кир и представить не мог, чтобы они с Робби так часто разговаривали по телефону. Они с братом давным-давно разошлись в разные стороны: Робби после смерти отца собирался унаследовать имение, а Кир поспешил уехать из Глентейна, чтобы открыть собственное дело и оставить в прошлом воспоминания о своем невеселом детстве. Регулярные звонки брату лишь бередили бы рану, чего Киру совсем не хотелось.
И вот теперь спустя столько лет, он вернулся в Глентейн и вопреки своему желанию сам стал лордом.
Чего-чего, а такого поворота судьбы он не мог предвидеть, и ему еще предстоит с этим смириться.
— Он доволен… хорошо устроился и занят работой, — ответила Джорджия и неуверенно улыбнулась. Она сидела, сложив руки на коленях, и выглядела немного настороженно.
Кир понял, что его резкое замечание ее испугало. Надо следить за собой! Это сделать не трудно, так как скрытность стала его второй натурой еще с детства.