Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 70

- То-то же, - только и сказал он.

Джерид зашел в тюрьму, собираясь навестить Брайана Кларка. Тот выглядел весьма мрачно.

- Линчевания, как видите, еще не произошло, - устало пошутил Кларк. - А я боялся.

Джерид оперся о тюремную решетку.

- Гармону никак не удается найти подмогу, - сухо заметил он. - Но я сумел-таки пошатнуть уверенность этого негодяя, и завтра утром - я в этом не сомневаюсь - он придет выяснять со мной отношения.

Kлapк поднялся со стула и взволнованно заходил по камере.

- Мистер Данн, это опасный человек, - тихо сказал он. - Я уже убедился в этом. Вас из-за меня могут убить, а мне этого не хотелось бы.

Данн огляделся по сторонам. Поблизости не оказалось надзирателей, никто не мог их услышать.

- Я хочу поговорить с вами начистоту, - спокойно заговорил он. - Я не располагаю достаточно вескими уликами, которые помогли бы мне выиграть ваше дело. Есть вероятность, что я это дело проиграю. У вас нет ни алиби, ни надежных свидетелей, способных за вас поручиться; к тому же, Марлоу вряд ли опознает нападавшего на него человека. Гармон старается разжечь в горожанах искры ненависти, а два его соучастника скажут все, что он им прикажет. Гармона здесь никто не знает, но ему поверят скорее, чем вам. Могут, конечно, помочь показания Била и ваши боевые заслуги. Но этого недостаточно. - Джерид выдержал встревоженный взгляд Кларка. - Мне не удастся вам помочь. По крайней мере, на суде.

От этих слов адвоката Кларк невольно вздрогнул.

- Я понимаю, - уныло произнес он.

- Но есть еще один выход, - продолжил Джерид. - Сегодня вечером я виделся с Гармоном. Я сказал ему, будто могу связать его имя, по меньшей мере, с одним ограблением в Техасе и могу привезти сюда из Остина свидетеля, готового дать на суде свои показания. Мои слова попали в самую точку - я испугал Гармона. И если он поведет себя так, как я рассчитываю, завтра утром, перед началом суда, он нанесет мне визит.

- Но вас могут убить, - обеспокоенно проговорил Кларк.

- Говоря между нами, мистер Кларк, я очень в этом сомневаюсь.

Агент сыскной полиции Симс заменил на время тюремного надзирателя, ушедшего на обед. Просунув голову в дверь камеры, он сердито посмотрел на Джерида.

- Выметайтесь отсюда, - коротко приказал Симс. - Часы приема уже закончились.

- Зато я еще не закончил, - ровным голосом заметил Джерид.

Положив руку на кобуру, полицейский вошел в камеру, приняв довольно угрожающую позу.

- Повторяю, выметайтесь отсюда, - решительно повторил он, уверенный, что адвокат не станет с ним пререкаться. Симс не слишком церемонился с городскими адвокатами.

Джерид колебался. Сейчас не лучшее время для споров, и он это понимал. Ободряюще посмотрев на Кларка, Джерид встал со стула.

- Не беспокойтесь. Я могу за себя постоять.

Повернувшись, мужчина прошел мимо Симса, поджавшего губы. Тот выглядел очень довольным.

- Похоже, вы здорово струсили, адвокат? - насмешливо протянул Симс, барабаня пальцами по кобуре с пистолетом. - Вы так боитесь оружия?

Данн приподнял бровь.

- Вы слишком высокого о себе мнения, Симс, - произнес он бесстрастным тоном.

- Если вы имеете в виду то, как я обращаюсь с оружием, то да, - хвастливо ответил Симс. - А вы-то хоть знаете, из какого конца пистолета надо стрелять, адвокат?

Джерид рассмеялся про себя.





- На днях, - сказал он очень мягко, в то время как глаза его блеснули стальным блеском, - вы сможете убедиться в том, насколько обширны мои познания в этой области.

Опустив руки в карманы, Джерид вышел из камеры, размышляя о том, что принесет завтрашний день. Уже не столь уверенный в себе Симс уставился вслед адвокату с открытым от удивления ртом.

Джерид вернулся домой поздно вечером. Ноэль вместе с миссис Данн сидели в гостиной, но когда Джерид вошел в комнату и налил себе виски, старушка тактично удалилась к себе, собираясь лечь спать пораньше.

Джерид сел напротив жены и пристально посмотрел ей в глаза. У него никак не шли из головы слова Била о том, что прошлое настигает человека, когда он меньше всего этого ожидает. Джериду не хотелось, конечно, ни с кем вступать в трения, но никаким другим способом спасти Кларка от виселицы не представлялось возможным. Завтрашняя встреча с Гармоном, а она обязательно должна состояться, шла вразрез со всем, во что он верил, вразрез с законом, но Джериду больше ничего не оставалось, он сам загнал себя в угол.

- Где Эндрю? - холодно спросил он жену.

Ноэль не подняла глаз от своего вышивания и, хотя сердце ее бешено колотилось, она казалась такой же спокойной, как летний вечер.

- Сегодня вечером он куда-то выехал, - ответила девушка, не прибавив, однако, что Эндрю отправился, наконец-то, нанести визит мисс Бил.

- И он не взял тебя с собой? - сухо поинтересовался Джерид.

И тогда Ноэль подняла глаза и взглянула на мужа. Даже сейчас, насмехаясь над ней, он казался чем-то озабоченным. Что-то случилось, и он тщательно скрывал это за едким сарказмом. Джерид давно не выглядел таким взволнованным.

- Что произошло? - спокойно спросила Ноэль. - Ты можешь мне объяснить?

Джерида поразила проницательность жены. Порой она могла глубоко заглянуть в его душу. Это редко кому удавалось. Джерид ощущал горечь, сожалея о своей не сложившейся жизни с Ноэль. Но теперь и жалеть о чем-то уже поздно. Завтра он лицом к лицу встретится с негодяем Гармоном, и тот, наверняка, постарается его убить. Джерид не сомневался в своем умении владеть оружием, но хорошая реакция не всегда служила гарантией удачного исхода. Необходимо быть спокойным, сдержанным и предельно собранным. И уж тем более, Джерид не мог позволить блуждать своим мыслям. Он должен сосредоточиться, иначе Гармон может одержать над ним верх.

- Все дело в завтрашнем суде, да? - не отступала Ноэль.

Тяжело и устало вздохнув, Джерид откинулся на спинку кресла.

- Да.

Ему вспомнился вдруг последний разговор с женой, те резкие замечания, которые он отпускал в ее с Эндрю адрес, свои злые слова-обвинения. Джерид успел уже об этом пожалеть. Если Ноэль, и в самом деле, любит другого, он должен думать, в первую очередь, о ее счастье, о ее чувствах. По крайней мере, подумал Джерид, он мог оставить жене о себе хорошие воспоминания. Они хоть как-то компенсировали бы ту холодность, с которой он отнесся к ней несколько дней назад.

- Я был к тебе несправедлив, - произнес вдруг мужчина, заставив Ноэль вздрогнуть от неожиданности. - Теперь я понимаю, я упрям и все время критикую тебя, совсем не считаясь с твоими чувствами. Прости меня.

Девушка знала, как редко извинялся ее муж. А потому его слова явились для нее полной неожиданностью. Руки ее, проворно мелькавшие над вышиванием, замерли.

- О, Джерид. Я знаю, сколько у тебя сейчас проблем, - мягко отозвалась Ноэль. - И, наверное, я понимаю даже, что ты чувствуешь сейчас, когда домой вернулся Эндрю. - Ноэль опустила глаза. - И, тем более, как ты сказал, я навязалась на твою голову, и тебе пришлось, на мне жениться. И я просто не имею права ничего от тебя требовать.

Джерид закрыл глаза. Он с невыносимой болью слушал Ноэль.

- Неужели ты думаешь, меня могли бы заставить на тебе жениться, если бы я сам этого не захотел? - мягко спросил он.

Тонкие брови девушки вопросительно изогнулись.

- Но ведь… ты… ты очень любишь свою бабушку и… - запинаясь, произнесла она, - и поэтому…

- Да, люблю, - быстро ответил Джерид. Но ситуацию можно было решить как-нибудь еще. Я женился на тебе, так как сам хотел этого, Ноэль, - прибавил он тихо, наконец-то признавшись в этом. - Я хотел этого, очень хотел. И солгал тебе, я никогда не жалел об этом. Нет. Мне жаль только, я ведь так мало смог тебе дать.

Ноэль нахмурилась.

- Ты говоришь так, словно прощаешься. - Она нервно рассмеялась.

- Может быть, так оно и есть, в какой-то степени, - ответил Джерид. Он жадно всматривался в раскрасневшееся лицо жены, но старался сохранить безразличный вид. - Я никогда никого не подпускал к себе так близко, как тебя, - сказал он хриплым взволнованным голосом. - Возможно, в свое время, у нас могли бы сложиться… - сделав глубокий вздох, мужчина отхлебнул виски из стакана.