Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 96



Лоретта пожала плечами.

— Не имею представления. Моя задача — услышать и записать пророчество, а не пытаться разгадать его. Как я сказала, этим должны заняться будущие пророки.

Ричард переглянулся с Натаном и дедом.

— Есть хоть какие-то идеи?

Зедд скорчил рожицу.

— Прости, мне это ни о чем не говорит.

Натан покачал головой.

— Мне тоже.

Ричард глубоко вздохнул.

— Спасибо за предостережения, Лоретта. Люди погибнут. Небо падет. — Он снова посмотрел на бумагу, чтобы прочесть слова. — Королева берёт пешку. Это всё? Может быть, Вы хотите показать мне что-то ещё?

— Нет, Лорд Рал, больше ничего. Когда они приходят ко мне, я не понимаю их значения, но я знаю, что они предназначены Вам.

— Вы обыкновенно знаете, кого пророчество имеет в виду?

Бровь её изогнулась от этого вопроса.

— Нет, фактически я не знаю, кто или что подразумевается в пророчестве. — Она взглянула на него. — Но, говорят, что Вы очень необычный человек, волшебник большой силы, так что, полагаю, имеете к этому отношение.

Ричард глянул на чайник со свечой под ним.

— Знаете Лоретта, в благодарность за то, что вы донесли до меня свои пророчества, может быть я могу вам что-то сделать взамен?

Она наклонила голову.

— Для меня?

— Да. Я считаю, что все эти пророчества должны находиться в соответствующем месте.

— Её бровь приподнялась.

— Соответствующем месте?

— Правильно. Не стоит хранить их здесь, пряча. Они должны быть в библиотеке вместе с другими пророчествами, обрести своё законное пристанище там.

— В библиотеке… — Лоретта задохнулась. — Вы серьёзно, Лорд Рал?

— Конечно. Это пророчества. И им самое место в библиотеке. Во Дворце множество библиотек. Что Вы скажете, если мы пошлём людей собрать все эти пророчества и разместить в соответствующей библиотеке?

Она огляделась вокруг, сомневаясь.

— Я не знаю…

— Есть большая библиотека недалеко отсюда. Там значительно больше места, чем здесь. Мы могли бы поместить Ваши пророчества туда все вместе, на отдельную полку, чтобы когда-нибудь пророки смогли изучать их. Вы могли бы приходить туда в любое время. И всякий раз, когда Вас посетят новые пророчества и Вы запишете их, они будет перемещены в специально отведённую для Вас секцию в библиотеке.

Её глаза расширились.

— Отдельная секция? Для моих пророчеств?

— Всё верно, отдельная секция, — сказал Зедд, присоединяясь, очевидно, ухватив цель Ричарда. — Там они были бы под присмотром и защищены.

Лоретта коснулась пальцами губы, размышляя.

— И я смогу приходить туда в любое время?

— В любое время, когда захотите, — уверил её Ричард, — и Вы также сможете прийти, чтобы добавить новые пророчества, которые придут к Вам. Вы сможете использовать столы в библиотеке, что записывать их.

Она просияла, а затем взяла руку Ричарда, удерживая её, как если бы король вот так просто предоставил ей часть своего королевства.

— Лорд Рал, Вы — самый добрый Лорд Рал, какого мы когда-либо имели. Благодарю Вас. Я принимаю Ваше великодушное предложение защитить мои пророчества.

Ричард испытывал чувство вины из-за своей уловки, но то место было опасным по причине возможного пожара. Он не хотел чтобы её пророчества стали причиной её страданий или даже смерти. В библиотеке было более чем достаточно места, вместе с другими пророчествами, для хранения её предсказаний. Кроме того, он не знал было ли её пророчество менее важными, чем все остальные.

— Снова благодарю Вас, Лорд Рал, — сказала женщина, отпустив его руку.



Как только они вышли в коридор, Зедд сказал:

— Это было очень любезно с твоей стороны, Ричард.

— Не так любезно, как могло показаться. Я пытался предотвратить ненужный пожар.

— Но ты мог просто сказать ей, что пошлёшь людей забрать все бумаги, потому что они могут стать причиной пожара.

Ричард нахмурился на деда.

— Она посвятила целую жизнь тем клочкам бумаги. Это было бы жестоко — конфисковать их, когда в библиотеке достаточно места. Я подумал, что больше смысла заставить ее чувствовать себя хорошо при мысли о том, чтобы отдать их — сделать ее частью решения.

— Это то, что я подразумеваю, говоря, что иногда хитрость работает лучше магии и является лучшим способом добиться цели.

Ричард улыбнулся

— Как ты всегда говорил, иногда трюк и есть магия.

Натан поймал рукав Ричарда.

— Да, да, всё это, в самом деле, очень мило. Но ты знаешь, что последнее её пророчество говорит о королеве?

Ричард взглянул на пророка.

— Да, "Королева берёт пешку". Тем не менее, я не знаю, что это означает.

— Как и я, — сказал Натан, помахивая книгой, которую всё ещё держал при себе, — но это есть здесь. Абсолютно дословно, слово в слово. "Королева берёт пешку".

Глава 13

Кэлен быстро села.

Где-то в мёртвой тишине комнаты кто-то наблюдал за ней.

Она лежала с закрытыми глазами, но лишь отдыхала. Она не спала. По крайней мере, была довольно точно в этом уверена.

Она старалась освободить свою голову от ненужных мыслей. Она не хотела думать о женщине, убившей собственных детей. Она не хотела думать об этих детях и о том, как они умирали. И всё это из-за страха перед пророчеством.

Она не хотела думать о лживом пророчестве женщины.

Изо всех сил она старалась выкинуть эти мысли из головы.

Тяжёлые шторы были задёрнуты. В комнате слабо горела всего лишь одна лампа. Стоя перед зеркалом на туалетном столике, она горела слишком тускло, чтобы прогнать темноту отдалённых углов комнаты. Тьма обитала в них, там, где за огромными шкафами притаились бесформенные тени.

Она поняла, что это не мог быть Ричард. Он бы показался, когда она села. Также это не должна быть Кара. Чьё бы присутствие Кэлен не ощущала в комнате, оно не говорило и не двигалось.

Но она чувствовала, что они наблюдают за ней.

По крайней мере, она думала, что это так. Кэлен знала, что воображение, даже её, легко может выйти из-под контроля. Пытаясь быть честной с собой и рассуждать здраво, она не могла с уверенностью сказать, что в этот самый момент воображение её не разыгралось, особенно после недавних слов Кары, засевших в её сознании.

Но сердце её бешено колотилось, по мере того, как она внимательно вглядывалась в тёмные углы комнаты, стараясь уловить любое движение.

Она осознала, что сжимает в кулаке рукоятку ножа.

Она стянула с себя одеяло и отбросила его в сторону. Теперь она лежала на покрывале. Её оголённые бёдра покалывало прикосновение прохладного воздуха.

Аккуратно, незаметно, она свесила ноги с края кровати. Беззвучно встала. Она ждала, слушала, все её тело было напряженным от ожидания.

Кэлен пристально вглядывалась в темные углы, в конце комнаты, отчего у нее заболели глаза.

Было ощущение будто кто-то пялился на нее.

Кэлен прислушивалась к чувствам, чтобы понять, где он может прятаться, но у нее не получилось определить его местонахождение. Если она чувствовала, что кто-то наблюдает за ней, но не видела где он, это должно быть было её воображение.

— Довольно, — пробормотала она себе под нос.

Уверенными шагами она шла к туалетному столику. Каблуки зашнурованных сапожек, которые она не пожелала снимать, приглушенным эхом отдавались в темной части комнаты позади нее.

Стоя возле туалетного столика, осматриваясь по сторонам, она повернула фитиль лампы. Он мягким светом осветил темноту в углу комнаты. Там никого небыло. В зеркале она видела только себя, стоявшую полуголую с ножом в руке.

Просто чтобы убедиться, она решительно пошла в другой конец комнаты. И никого не нашла там. Она заглянула за портьеры и скользнула взглядом позади большой мебели. Но и там никого не было. Да и кто там мог оказаться? Ричард проверил комнату прежде чем впустить ее. Она видела как он осматривается, стараясь делать это незаметно. Кара и солдаты стояли на страже, пока Кэлен отдыхала. Никто не мог войти.