Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 64

– Тебе знакома эта местность? – неожиданно спросил Алекс, и Мерри без какого-либо интереса посмотрела вокруг. Они едут через лес, который ничем не отличался от любого другого леса Шотландии, подумала Мерри, но тут увидела впереди до боли знакомые холмы и замерла. Казалось, ее мечты стали явью.

– Стюарт, – выдохнула она.

– Да, – улыбнулся Алекс. – Я подумал, что тебе захочется повидаться со своими родными и друзьями, тем более что мы проезжаем совсем рядом. Но если этот визит вызовет у тебя неприятные воспоминания, то мы, конечно, проедем мимо.

– Если ты не возражаешь против задержки, я бы с радостью навестила отца и братьев.

– Значит, так тому и быть, – сказал Алекс. Мерри благодарно улыбнулась, краем глаза заметив, что неподалеку от них едет Герхард, который хмурится и прислушивается к каждому слову. Он был явно недоволен предстоящей остановкой и, судя по жесткому выражению его лица, считал, что он прав. Мерри решила, что не стоит этому удивляться. Солдат, несомненно, считал, что у нее зреет грандиозный план, как покончить с несчастным мужем именно здесь, в знакомой для нее обстановке, но с этим ничего нельзя поделать. Поэтому она проигнорировала его мрачную физиономию и обратила внимание на более приятную картину – знакомые холмы и отчий дом.

– Вы вернулись!

– Вы останетесь?

– Вы выглядите красивой и здоровой.

– Это ваш муж? Симпатичный!

– Давай зайдем внутрь. Один из работников сказал, что твой отец и братья в зале.

– Думаю, нам надо было проехать мимо.





– Я тоже так считаю, – проворчал из-за ее спины Герхард, который, как оказалось, все время держался сзади.

– Если ты этого хочешь, Мерри, мы так и сделаем.

– Да, – уныло призналась она, – пожалуй.

– Мерри! Детка! Ты ли это? Мы только что говорили о тебе, и вот ты здесь! Чудеса, да и только!

– Черт бы меня побрал, Мерри! – взревел Броди. Он первым добрался до гостей и немедленно заключил сестру в свои медвежьи объятия. – Прекрасно выглядишь, малышка! Мы как раз вспоминали твоего мужа и толковали, как он с тобой обращается. У тебя все в порядке? Только скажи, мы убьем ублюдка и закопаем его вместе с его людьми в огороде, где кухарка выращивает свои травы. Там им самое место!

– Не надо никого убивать. Муж ко мне очень добр.

– Ладно, – покладисто согласился отец, оттолкнувший Броди, чтобы самому обнять дочь. – Пусть живет.

– Да, – вымученно улыбнулась Мерри, искренне недоумевая, во власти какого безумия ей вдруг захотелось повидаться с родственниками. Этот визит только добавит подозрений, которые и так испытывают по отношению к ней англичане. По поджатым губам Герхарда сразу видно, что ничего иного он и не ожидал, Что касается Алекса, то его лицо сохраняло совершенно нейтральное, спокойное выражение, по которому никак нельзя было определить, о чем он думает.

– Ты должна отпраздновать с нами, Мерри. У нас прекрасные новости!