Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 64

– Я что-то пропустила? – спросила она и оглянулась. Рядом никого не было. Она не могла понять, что его так рассмешило, пока Алекс, громко фыркнув, не объяснил:

– Ты храпишь.

– Что? – Мерри выпрямилась, густо покраснела и замотала головой. – Ты ошибаешься. Я леди, а леди не храпят.

– Я не храпела.

– Храпела, моя дорогая, – заверил Алекс и добавил с явной насмешкой: – И не слишком изысканно. Ты разбудила себя своим же храпом.

– Все в порядке, милая. У меня тоже есть недостатки.

– Но я не храпела! – возмутилась Мерри. – А если так, то это наверняка из-за неудобного положения.

– Вполне возможно, – согласился Алекс и добавил, чтобы уж совсем успокоить ее: – Я никогда не замечал, чтобы ты храпела в нашей супружеской постели, значит, это действительно можно объяснить тем, что ты вынуждена была спать сидя.

– Где мы?

– На полпути к шотландской границе.

– Милорд?

– Впереди у реки поляна, – сказал Алекс.

– Да, я знаю, что вы имеете в виду, – ответил тот. – Мы пользовались ею в прошлый раз.

– Воспользуемся и на этот. Это хорошее место для ночлега. А утром легко преодолеем остаток пути до шотландской границы. Веди туда людей. Пусть разбивают лагерь.





– А вы куда? – удивился Герхард.

– Я отвезу Мерри выше по реке, чтобы она могла спокойно, без стеснения, помыться. Мы присоединимся к вам позже.

– Хорошо, – пробормотал Герхард и остановил коня, чтобы дождаться остальных, а Алекс и Мерри поехали быстрее.

– Я обнаружил это место во время прогулок еще до крестового похода, – пояснил он и спешился. – Я хорошо запомнил, что оно находится выше по течению реки, и хотел показать его тебе. Нравится?

– Очень, – сказала Мерри, и Алекс снял ее с лошади. Оказавшись на земле, девушка тотчас хотела осмотреть все вокруг, но Алекс ее не отпустил.

– Не беги, – сказал он и слабо улыбнулся, – упадешь. Дай ногам несколько минут на то, чтобы они вновь почувствовали землю. Ты же весь день провела в седле.

– С моими ногами все в порядке. И я, строго говоря, не сидела в седле, а отдыхала у тебя на коленях. – Рассмеявшись, она высвободилась, но, не успев и шагу ступить, упала. Ноги, с которыми, безусловно, все было в порядке, подогнулись. Сморщившись, Мерри снизу вверх взглянула на мужа, ожидая, что он будет смеяться над ее неловкостью. Ее братья всегда вели себя именно так. Но Алекс почему-то даже не улыбнулся. Он нахмурился, поспешил к ней и помог встать.

– Ты должна научиться принимать помощь и прислушиваться к советам других людей, – спокойно сказал он, ставя ее на ноги. – В какой-то момент любому из нас может понадобиться помощь.

– Я позабочусь о лошадях, – сказал ей вслед Алекс, – а ты можешь искупаться, если хочешь.

– Со мной все в порядке, – с трудом выкрикнула она. Вода оказалась такой холодной, что у девушки перехватило дыхание.

– Ты ушиблась? – озабоченно спросил Алекс, но остановился на берегу и не полез в воду, хотя мгновение назад явно собирался это сделать.

– Нет, – соврала она. – Просто вода очень холодная.

– Я уже почти закончил, – крикнул он через плечо. – Сейчас присоединюсь к тебе.