Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 79

— Ты совершенно права, мама, — мрачно подтвердила Мередит. — Но мне кажется, мы собирались обсудить с графом нечто другое. Есть более важные проблемы.

— Господи Боже, — нахмурилась графиня, — существует ли проблема важнее, чем срочно выдать Фебу замуж. — Она заговорщицки глянула на Габриэля. — Несмотря на причиненный вами ущерб, мы все‑таки надеемся заманить в свои сети Килбурна.

— В самом деле? — Габриэль разозлился не на шутку.

— Мама, если Уальд погубит Фебу, мы не только потеряем Килбурна, но и вообще не сможем выдать ее замуж.

— Ox! — огорченно вздохнула графиня и снова повернулась к Габриэлю. — Послушайте, вы же не собираетесь погубить мою дочь?

— Конечно же, собирается, мама. В этом‑то и все дело. Он хочет нам отомстить. — Она поглядела на Габриэля, глаза ее блестели кристальными слезами. — Я умоляю вас, не делайте этого, милорд.

— Почему же? — подчеркнуто любезно спросил Габриэль.

— Во имя того, чем мы были друг для друга! — воскликнула Мередит.

— А чем мы были? Я что‑то не припоминаю.

— Умоляю вас, милорд. Подумайте о Фебе.

— Труднее не думать о ней, — усмехнулся Габриэль. — Она чрезвычайно занимает меня. Прелюбопытнейшая женщина.

— Она невинный ребенок, — поспешно вставила Мередит.

— Если вы так считаете… — пожал плечами Габриэль. Мередит гневно вскинулась:

— Вы подвергаете это сомнению, сэр?

— Нет. — Габриэль вспомнил о Ниле Бакстере, в сто первый раз пытаясь отгадать, как много он значил для Фебы. — Мы с Фебой ни разу не обсуждали в деталях этот вопрос.

— Надеюсь, что нет, — убежденно произнесла графиня. — Может быть, моя дочь несколько эксцентрична, сэр, но она вполне достойная молодая леди. Ее репутация безупречна.

— Несколько эксцентрична? По‑моему, она более чем несколько эксцентрична, — возразил Габриэль. Лидия элегантно пожала плечами.

— Согласна, у нее есть необычные пристрастия, ответственность за которые я целиком и полностью возлагаю на вас. Но я уверена, настоящий мужчина проявит снисходительность и посмотрит на ее причуды сквозь пальцы.

— Если бы я отвечал за нее, меня беспокоили бы не только эти необычные пристрастия, — сказал Габриэль.

— Ну хорошо, она бывает упрямой, — признала графиня, — даже своенравной, если хотите. Ей свойственна независимая манера поведения, которая многих шокирует, но я не вижу в этом ничего страшного.





— О Боже! — Габриэль понял, что семейство Фебы понятия не имеет, на какие отчаянные поступки она способна. Что бы сказала леди Кларингтон, если б он поведал ей, как ее младшая дочь назначает мужчине свидание в полуночном лесу, чтобы направить его по следу кровожадного пирата. Мередит жалостно глянула на Габриэля.

— Дайте нам слово, милорд, что вы откажетесь от каких‑либо отношений с моей сестрой. Мы ведь оба знаем, что вы не питаете к ней никаких чувств.

— В самом деле? — спросил Габриэль. Мередит поднесла платочек к глазам.

— Я не так уж глупа, милорд. Как, впрочем, и все в нашей семье. Мы знаем, что у вас на уме только месть. Я на коленях умоляю вас отказаться от жестокого замысла. Феба не должна пострадать за то, что случилось восемь лет назад. Это несправедливо.

— Допускаю, но приходится довольствоваться тем, что есть на сегодняшний день, — ответил ей Габриэль.

— Добрый вечер, лорд Уальд, — приветствовала его Феба. — Вы знакомы с Килбурном?

— Встречались. — Килбурн коротко кивнул. — Мы состоим в одном клубе.

— Добрый вечер, Килбурн, — сказал Габриэль и повернулся к Фебе. — Вы позволите пригласить вас на следующий танец, леди Феба?

— Но послушайте, сэр, — заволновался Килбурн. — Леди Феба не танцует, вы ставите ее в неловкое положение…

— Вздор, — объявила леди Феба, — я очень хочу танцевать. — Она весело улыбнулась Килбурну. — Наверное, мы сегодня еще встретимся, милорд.

— Я буду ждать возможности договорить с вами, леди Феба. Как я только что сказал вам, мне хотелось бы сегодня вечером побеседовать с вами наедине.

— Посмотрим, — уклончиво ответила ему Феба, принимая руку Габриэля.

— Я так рада, что вы пришли, милорд. Есть у вас новости?

— Вы не можете думать ни о чем другом, Феба?

— О чем еще я должна думать?

— Например, о предложении, которое собирается вам сделать Килбурн. По‑моему, оно должно хоть немного вас заинтересовать.

— Что вам известно о намерениях лорда Килбурна?

— Ваша матушка поставила меня сегодня в известность, что она надеется все же заманить его.

— О Боже! Моя мама приходила к вам?