Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 82

Леди Госфорт округлила глаза.

– Какой ужас, мои милые. Как вам повезло, что вы с Божьей помощью выжили. Полагаю, то же самое несчастье случилось и с вашими вещами. Не беспокойтесь, моя горничная поможет вам, а завтра мы обеспечим вас новой одеждой. Чай подадут через полчаса. Гэбриэл, куда ты идешь?

Гэбриэл, который уже шел к парадным дверям, обернулся:

– Я остановлюсь в моем клубе…

– Глупости, ты останешься у меня, и так же поступит твой отчаянный брат. И не пытайся убедить меня, что его с тобой нет, потому что я своими глазами видела, когда выглядывала в окно, что он сидит на довольно хорошей гнедойи выглядит при этом, как всегда, прекрасным и задумчивым. И он с тем привлекательным юношей Рэмси и еще с тем, другим – ты знаешь, как его зовут? – тот, по которому сохнут все девицы. Божественно красивый с губительно притягательным выражением трагизма на лице.

– Люк Риптон, – подсказал Гэбриэл, стараясь не улыбаться.

– Вот именно, сын Риптонов! И там есть еще один мужчина, который выглядит, как настоящий боксер. Тот, который с маленьким мальчиком, сидящим рядом с ним, – он ведь не грум, не так ли? Он не похож на грума.

– Нет, это, э-э, конюший миссис Принн и товарищ ее сына.

– Он выглядит весьма интересным. Пойди туда и скажи, что все приглашены на чай, и я не принимаю возражений! Повар испек лимонные пироги с творогом, имбирные пряники и немного новомодных сахарных вафель, которые он начиняет взбитыми сливками. Мне это совершенно определенно кажется извращением. А вы с Гарри не останетесь в своем клубе, – она властно посмотрела на Гэйба поверх длинного носа, – ну что ты, Гэбриэл, шевелись. Отведи лошадей в стойло, иначе они замерзнут на этом ужасном ветру.

Гэбриэл иронично поклонился, затем подмигнул Калли, которая старалась не рассмеяться.

– Теперь вы знаете, почему я боюсь женщин.

Обе – Калли и леди Госфорт – недоверчиво фыркнули. Леди Госфорт с улыбкой повернулась к Калли.

– Моя дорогая, вижу – вы все, что только нужно моему племяннику.

– Но я не… – начала было Калли.

– О, и, Гэбриэл, – позвала леди Госфорт, – твой брат Нэш был здесь. Он искал тебя.

Лицо Гэйба напряглось.

– Ко мне это не имеет никакого отношения.

Леди Госфорт закатила глаза.

– Это имеет отношение к тебе… и к твоим гостям тоже, – она кивнула в сторону Калли и Ники и одарила Гэйба взглядом, который не пристало демонстрировать перед ребенком, – Нэш пообедает с нами сегодня и все объяснит.

Она повернула к нему свой острый длинный нос:

– Но сначала чай. Передай остальным молодым людям, что я жду их. Теперь поторопись и позаботься о лошадях!

Он иронично отдал ей честь.

– Слушаюсь, генерал Госфорт.

Нэш Ренфру приехал за час до обеда.

– Есть один парень, иностранец, – сказал он Гэйбу, когда они остались наедине, – граф из какой-то непонятной маленькой страны, заявляющий, что мистер Ренфру, сын графа, незаконно удерживает главу его государства у себя. Министерство иностранных дел думало, что он имеет в виду меня, но это очевидная чепуха, поэтому все теперь указывает на тебя, хотя лично я думаю, что его история просто небылица. Он говорит, ты удерживаешь у себя наследного принца Зан… Зендар…

– Зиндарии, – подсказал ему Гэйб.

Глаза Нэша сузились.

– Ты хочешь сказать, что знаешь, о чем он говорит?

– Да. Леди, которая в настоящее время занимает лучшую спальню тети Госфорт, приходится наследному принцу матерью. А тот парень, которого ты встретил, белокурый щеголеватый очаровашка по имени граф Антон.

– Боже мой. Но это же ужасно.

– Это он ужасный тип.

Нэш сделал нетерпеливый жест.

– Это серьезно, Гэбриэл. Это государственные вопросы. Он утверждает, что наследный принц был незаконно увезен из страны и его должны вернуть.

Гэйб пожал плечами.

– Мать увезла наследного принца из страны, потому что его пытались убить. Ему только семь лет, и, будучи его матерью, она естественно постаралась защитить его.

Нэш нахмурился.

– Я бы хотел, чтобы ты был более серьезным. Все это ведет к тому, что разразится международный скандал.

– Я чертовски серьезен, – заверил Гэйб, – жизнь ребенка действительно в опасности.

– Этот граф Антон является регентом. Он бы нес полную ответственность за безопасность мальчика.

– Он именно тот тип, который пытается убить принца. Он ведь следующий по линии наследования, кто займет трон.

– Ах, да, понимаю, – Нэш нахмурился, – какая запутанная ситуация, однако.

– Ничего запутанного в этом… – начал было Гэйб.

Нэш покачал головой.

– Ситуация очень деликатная. Граф Антон направил официальную жалобу на самом высоком уровне, и это означает, что наше правительство будет вынуждено действовать.

Гэйб подался вперед.

– Ты ведь не хочешь передать ребенка…

– Не я, а правительство. Я всего лишь незначительный служитель государства.

– Ребенок принадлежит матери…

– Только не по законам Зиндарии. Как наследный принц он принадлежит своей стране. И в любом случае он – гражданин Зиндарии.

– Его мать англичанка.

Нэш покачал головой.

– Нет. Когда она вышла замуж за принца Руперта, то стала гражданкой Зиндарии. Последние два дня я только и делал, что изучал все аспекты этого вопроса.

– Хотя ты и не верил, что это имеет ко мне какое-то отношение.

Брат окинул его испепеляющим взглядом.

– Даже из того малого, что я о тебе знаю, странная подоплека этого случая, мне показалось, очень тебе подходит.

Гэйб сухо улыбнулся.

– Ты знаешь меня куда лучше, чем я предполагал.

Нэш наклонился вперед, и его лицо внезапно стало серьезным.

– Гэбриэл, мне бы очень хотелось развеять семейную отчужденность. Теперь, когда наши родители мертвы, мы можем оставить позади их жалкую глупость, все их деяния и наконец вести себя как подобает настоящим братьям.

Гэйб приподнял бровь.

– Настоящие братья? – саркастически изрек он. – Когда я… э-э, как ты и твой брат меня называли? Узаконенный ублюдок. А Гарри был незаконным ублюдком. Воображали себя такими умниками.

Нэш покачал головой.

– В то время мне было одиннадцать, Гэбриэл, а Маркусу – тринадцать, и мы оба повторяли только то, что наш отец говорил о вас, и я признаю – это было глупо и жестоко. Я давно принес свои извинения и готов сделать это снова столько раз, сколько потребуется, чтобы ты меня простил, потому что я сильно раскаиваюсь в этом. Если бы отец когда-нибудь увидел тебя, он бы понял, что ты наш настоящий брат.

– А Гарри?

Нэш тщательно выбирал слова.

– Я признаю его как своего незаконного единокровного брата.

Гэйб фыркнул.

– Как благородно с твоей стороны. Я отношусь к нему, как к настоящему брату, и не признаю меньшего. Он такая же жертва безумия отца, как и я. И Гарри единственная семья, которую я когда-либо знал: Гарри, двоюродная бабушка Герта, и с последних школьных дней – тетя Госфорт. Гарри – мой брат, мой школьный друг, товарищ по оружию. А ты и твой брат незнакомцы для меня.

– Не говори «твой брат» таким тоном. Маркус и твой брат.

Гэйб скрестил руки на груди и сменил тему.

– Ты говорил о наследном принце Зиндарии. Ты не отдашь им мальчика. Я этого не позволю.

Нэш откинулся назад с задумчивым выражением лица.

– Я не откажусь от тебя, Гэбриэл. Что же касается того, чтобы вернуться к разговору о наследном принце… Если граф желает ему зла, я согласен с тем, что мальчика надо защитить. Но как?

– Пинком выпроводить этого ублюдка из Англии.

Взгляд Нэша говорил Гэйбу, что он может бросаться словом «ублюдок» сколько угодно, он все равно не станет реагировать на это.

– К сожалению, правительство не может, – сказал он, – Зиндария хоть и маленькая, малоизвестная и удаленная страна, но является союзником австрийцев, и мы не можем позволить себе спровоцировать международный скандал.